Мацзу (острова)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мацзу (острова)Мацзу (острова)

</tt>

</tt>

</tt>

Мацзу
кит. 馬祖列島
26°09′04″ с. ш. 119°55′38″ в. д. / 26.15111° с. ш. 119.92722° в. д. / 26.15111; 119.92722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=26.15111&mlon=119.92722&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 26°09′04″ с. ш. 119°55′38″ в. д. / 26.15111° с. ш. 119.92722° в. д. / 26.15111; 119.92722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=26.15111&mlon=119.92722&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТайваньский пролив
Количество островов19
Крупнейший островМацзу
Общая площадь29,61 км²
СтранаКитайская Республика Китайская Республика
АЕ первого уровняФуцзянь
Мацзу
Население (2010 год)9944 чел.
Плотность населения335,832 чел./км²

Острова Мацзу (кит. 馬祖列島 — Мацзу ледао) — архипелаг в северной части Тайваньского пролива, находится под управлением Китайской Республики, вблизи берега провинции Фуцзянь Китайской Народной Республики, к востоку от города Фучжоу.

Административно составляют уезд Ляньцзян (кит. 連江縣) провинции Фуцзянь Китайской Республики.



Население

2010 году население составляет 9944 человек.[1]

Остров (русск.) Остров (англ.) Остров (кит.) Население,
чел. (2010)[1]
Площадь,
км²[1]
Бэйгань Beigan 北竿鄉 1801 9,9
Дунъинь Dongyin 東引鄉 1053 3,8
Цзюйгуан Juguang 莒光鄉 1186 4,7
Наньган Nangan 南竿鄉 5904 10,4

Напишите отзыв о статье "Мацзу (острова)"

Примечания

  1. 1 2 3 [sowf.moi.gov.tw/stat/month/m1-07.xls 鄉鎮市區戶口數 – 中華民國99年12月底].


Отрывок, характеризующий Мацзу (острова)

И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.