Мациев, Ахмат Гехаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ахмат Гехаевич Мациев
Научная сфера:

филология

Учёная степень:

кандидат филологических наук

Альма-матер:

Чечено-Ингушский государственный педагогический институт

Известен как:

создатель русско-чеченских и чеченско-русских словарей

Подпись:

Маци́ев Ахма́т Геха́евич (1902, Грозный, Терская область, Российская империя — 1968, Грозный, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР) — чеченский учёный-лингвист, педагог, один из основоположников чеченской письменности, автор более пятидесяти научных трудов, кандидат филологических наук.





Биография

Родился в 1902 году в Грозном в купеческой семье. Его отцом был Геха Магомедович Мациев, купец первой гильдии, известный благотворитель. Его жену, мать Ахмата, звали Келимат. Она была сестрой генерала от артиллерии Эрис-Хана Алиева. В 14 лет Ахмат с отличием окончил Грозненское реальное училище.

После Октябрьской революции 1917 года имущество Мациевых было конфисковано. Однако Мациеву удалось успешно окончить Чечено-Ингушский государственный педагогический институт.

С детства проявлял интерес к языкам, особенно к родному. Всегда имел при себе записную книжку, в которую записывал услышанные новые слова. В поисках материала по чеченской лексике Мациев обошел почти всю Чечню, собирая чеченские пословицы и поговорки, крылатые выражения. Отдельно записывал слова и фразеологизмы, связанные с древними поверьями чеченцев.

Из фундаментальных лексикографических работ в то время была только монография известного кавказоведа барона Петра Карловича Услара — «Этнография Кавказа. Языкознание. II. Чеченский язык» (Тифлис, 1888 год).

В 1927 году Мациев подготовил и издал в издательстве «Серло» (Свет) первый «Чеченско-русский словарь».

В 1930 году он был назначен заведующим сектором языка в Чечено-Ингушском научно-исследовательском институте истории, языка и литературы. В 1931 году был руководителем авторской группы по составлению «Грамматики чеченского языка». Эта грамматика была издана в Грозном в 1933 году.

В 1937 году в числе многих представителей интеллигенции был репрессирован. Его неоднократно арестовывали, пытали, ссылали в Казахстан. В общей сложности провёл в местах лишения свободы 15 лет. После полной реабилитации в 1957 году вернулся с семьей из Алма-Аты в Грозный и продолжил работу.

Участвовал в создании школьных учебников, составлении алфавита, разработке орфографии чеченского литературного языка, собирании и издании фольклорных произведений чеченского народа. Известен главным образом как лексикограф, автор и соавтор девяти двуязычных и трехъязычных словарей (например, бацбийско-чеченско-русского).

Его самый большой научный труд — «Чеченско-русский словарь» (1961) объёмом 20 000 слов. Он работал над ним более двадцати лет. В 1963 году «Чеченско-русский словарь» успешно выдержал публичную защиту, а Мациев был удостоен степени кандидата филологических наук.

Он работал также над «Русско-чеченским словарём». Однако эта работа осталась незавершённой из-за его смерти. Однако основной объём, включая букву «П», был выполнен им. Работу над словарём завершил А. Т. Карасаев[1].

Занимался он также и изучением лексики и диалектов чеченского языка. Он написал «Краткий грамматический очерк чеченского языка», «Чеберлоевский диалект чеченского языка», «Лексикология современного чеченского языка», другие важные работы.

Вёл преподавательскую работу в школе и институте, помогал молодым научным работникам. Многие из его учеников стали учёными, докторами филологических наук. Он умер прямо на работе, за своим рабочим столом.

Семья

Его жена Кацина (в других источниках — Гуцина) была дочерью крупного кабардинского коннозаводчика Лафишева. У них было пятеро детей.

Чеченско-русский словарь

Описание

Этот словарь был первым чеченско-русским словарём. В словаре около 20 000 слов, с приложением краткого грамматического очерка чеченского языка. Включает общеупотребительную лексику и фразеологию современного чеченского языка. В словаре дана грамматическая характеристика чеченских слов.

Более 20 лет А. Г. Мациев успешно трудился в области чеченского языкознания. Он участвовал в создании школьных учебников, собирании и издании пословиц, поговорок и других фольклорных произведений чеченского народа, составлении алфавита и разработке орфографии чеченского литературного языка. А. Г. Мациев работал в Чечено-Ингушском научно-исследовательском институте истории, языка и литературы, преподавал чеченский язык в школе и в Чечено-Ингушском государственном педагогическом институте. Все это сыграло весьма положительную роль в работе А. Г. Мациева над словарём, являющимся первым словарём, охватывающим основную чеченскую лексику, а также значительную часть слов, заимствованных главным образом из русского языка и через него из других языков, лексические заимствования из арабского, грузинского, персидского, тюркских и других языков.

О построении словаря

Все заглавные чеченские слова расположены в словаре в алфавитном порядке, без объединения их в гнёзда. Каждое слово со всем относящимся к нему материалом образует самостоятельную словарную статью.

Омонимы (слова с одинаковым написанием, но разные по значению) приводятся отдельными словарными статьями и отмечаются надстрочной арабской цифрой.

Библиография

  • Мациев А. Г. [books.google.ru/books?id=LOKXGAAACAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=_ptfVMPqJdCxabaAgfgO&ved=0CBcQ6AEwAA Очерки лексикологии современного чеченского языка]. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1973. — 145 с.
  • Мациев А. Г. [books.google.ru/books?id=uOhsYgEACAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=_ptfVMPqJdCxabaAgfgO&ved=0CBsQ6AEwAQ Чеченско-русский словарь]. — Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961. — 629 с.
  • Мациев А. Г. [books.google.ru/books?id=BypRGwAACAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=_ptfVMPqJdCxabaAgfgO&ved=0CDIQ6AEwBg Чеченско-ингушско-русский словарь]. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 197 с.
  • Мациев А. Г., Оздоев И. А. [books.google.ru/books?id=8-IGHAAACAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=_ptfVMPqJdCxabaAgfgO&ved=0CCAQ6AEwAg Русско-чеченско-ингушский словарь]. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1966. — 575 с.
  • Мациев А. Г., Карасаев А. Т. [books.google.ru/books?id=Py0HAQAAIAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=_ptfVMPqJdCxabaAgfgO&ved=0CD4Q6AEwCA Русско-чеченский словарь: 40 тысяч слов]. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1975. — 728 с.
  • Саламов А. А., Мациев А. Г., Оздоев И. А. [books.google.ru/books?id=dniIPQAACAAJ&dq=%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B5%D0%B2&hl=ru&sa=X&ei=Yp9fVOuWCobfasSwgtAB&ved=0CB8Q6AEwAjgK Языкознание]. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 159 с.

Напишите отзыв о статье "Мациев, Ахмат Гехаевич"

Примечания

  1. А. Т. Карасаев, А. Г. Мациев. Русско-чеченский словарь. Издательство «Русский язык», Москва, 1978 г. Около 40 000 слов

Ссылки

  • [nana-95.livejournal.com/1540.html Ахмат Мациев: первый чеченский ученый-языковед]
  • [checheninfo.ru/4143-chechenskiy-dal-ahmet-maciev.html Чеченский Даль — Ахмет Мациев]
  • [checheninfo.ru/18277-maciev-ahmat-gehaevich-1902-1968-zhzl.html Мациев Ахмат Гехаевич (1902—1968). ЖЗЛ]

Отрывок, характеризующий Мациев, Ахмат Гехаевич

– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.