Мачадо, Антонио

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мачадо-и-Руис, Антонио»)
Перейти к: навигация, поиск
Антонио Мачадо
Antonio Machado Ruiz

Антонио Мачадо
Дата рождения:

26 июля 1875(1875-07-26)

Место рождения:

Севилья

Дата смерти:

22 февраля 1939(1939-02-22) (63 года)

Место смерти:

Франция

Гражданство:

Род деятельности:

поэт, драматург

Анто́нио Мача́до Руис (исп. Antonio Machado Ruiz, 26 июля 1875, Севилья — 22 февраля 1939, Кольюр, деп. Восточные Пиренеи, Франция) — испанский поэт «поколения 1898 года», драматург, мыслитель-эссеист.





Биография

Родился в профессорской семье с давними либеральными традициями, отец — известный собиратель и издатель народных песен, преданий и поговорок, дед — родоначальник исследований памятников доисторической эпохи на Пиренейском полуострове, основатель журнала «Философское, литературное и научное обозрение». В 1883 семья переселилась в Мадрид, Антонио поступил в Свободный институт образования, затем — в Институт Сан-Исидро, прилежностью не отличался и диплом получил только в 1900. В 1899 полгода жил в Париже, куда попал в разгар «дела Дрейфуса».

Регулярно публиковать стихи в журналах Мачадо начал с 1902 года, тогда же познакомился с лидером испаноязычного «модернизма» (не путать с этим словом в его общеевропейском употреблении) Рубеном Дарио, который отнесся к нему с глубокой симпатией. Первая книга лирики Мачадо вышла в 1903 году, одновременно с «Грустными напевами» Хуана Рамона Хименеса, — оба сборника положили начало испанской поэзии нового века.

Позднее поэт много лет преподавал в провинции: в 19071912 — в Сории (где нашел, а через два года потерял жену, скончавшуюся от скоротечного туберкулеза), в 19121919 — в Баэсе, в 19191931 — в Сеговии. В 1927 он был избран в Королевскую Академию. С падением диктатуры Примо де Риверы и установлением Республики Мачадо в 1932 вернулся в Мадрид, преподавал в Мадридском университете. В период Гражданской войны активно поддерживает республиканцев. В 1937 Антонио Мачадо был одним из авторов сценария короткометражного фильма Хусто Лаваля «Федерико Гарсиа Лорка». По мере приближения фронта поэта с его престарелой матерью и семьей одного из братьев перевозят в Валенсию, затем в Барселону. В 1939 Мачадо был вынужден покинуть страну, 28 января он вместе с толпой беженцев пешком перешел испано-французскую границу, а меньше чем через месяц скончался (спустя несколько дней умерла и мать).

Творчество

Дебютировав как один из приверженцев поэтики испаноязычного модернизма, Мачадо отличался от большинства соратников тесной связью с народной песенной традицией (циклы «Пословицы и песенки» в его сборниках «Поля Кастилии» и «Новые песни», эпический романс «Земля Альваргонсалеса»), остро личностным переживанием стихии времени (он находил много близкого себе в философии Анри Бергсона, которого внимательно читал и лекции которого слушал в Париже), пониманием «изначальной гетерогенности» бытия и авторского «я» поэта, в чем образцом для него всегда оставался Шекспир. Еще во второй половине 1910-х годов у Мачадо начал складываться замысел антологии сочинений нескольких выдуманных им лириков, эссеистов и философов со своими именами и биографиями (параллельно и независимо от Мачадо такую галерею гетеронимов создает в Португалии Фернандо Пессоа). Изо всех этих масок наиболее устойчивыми стали две — апокрифического преподавателя Хуана де Майрены (десятилетием старше самого Мачадо) и его столь же апокрифического наставника Абеля Мартина, будто бы умершего в роковом для Испании 1898 г. Стихи, написанные от имени Абеля Мартина (цикл «Песни к Гиомар», поэма «Обрывки бреда, сна и забытья», «Смерть Абеля Мартина», «Иные времена»), — вершина зрелой лирики Мачадо. В сборнике поучений, изречений и воспоминаний Хуана де Майрены Мачадо развил своеобразный вариант философии, отчасти близкий к экзистенциализму (экзистенциализму скорее Унамуно, чем Хайдеггера), причем изложил её в антидогматической форме постоянного собеседования, переспрашивания и сомнения: «Неуверенность, ненадежность, недоверие — вот, пожалуй, наши единственные истины», — подытоживает Майрена (Избранное, с.254). Альбер Камю собирался написать драму на основе книги «Хуан де Майрена» и поставить её в театре. Пьесы Антонио Мачадо, написанные в соавторстве с братом Мануэлем Мачадо, не раз ставились на сцене и были экранизированы.

Произведения

  • Soledades / Одиночества (1903)
  • Soledades. Galerías. Otros poemas / Одиночества. Галереи. Другие стихотворения (1907)
  • Campos de Castilla / Поля Кастилии (1912)
  • Nuevas canciones/ Новые песни (1924)
  • La tierra de Alvargonzález/ Земля Альваргонсалеса(1933)
  • Juan de Mairena (Sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo) / Хуан де Майрена. Изречения, шутки, замечания и воспоминания апокрифического профессора (1936)
  • La Guerra/ Война (1937)
  • La tierra de Alvargonzález y Canciones del Alto Duero / Земля Альваргонсалеса. Песни верховий Дуэро (1938)

Сводные издания

  • Los complementarios/ Domingo Ynduráin, ed. 2 vols. Madrid: Taurus, 1972 (записные книжки).
  • Poesías completas. Madrid: Espasa-Calpe, 1989.
  • Prosas completas. Madrid: Espasa-Calpe, 1989.
  • El fondo machadiano de Burgos. Los papeles de Antonio Machado. 2 vols. Burgos: Institución Fernán González, 2004 (архивные документы).

Публикации на русском языке

  • Избранное. М., 1958 .
  • Избранная лирика. М., 1969.
  • Избранное. М.: Художественная литература, 1975.
  • Испанские поэты XX века. М.: Художественная литература, 1977, с. 153—314 (Библиотека всемирной литературы) = [moshkow.cherepovets.ru/cgi-bin/html-KOI.pl/POEZIQ/MACHADO_A/machado1_1.txt]
  • Жемчужины испанской лирики. М.: Художественная литература, 1984.
  • О защите и распространении культуры// Называть вещи своими именами. М., 1986
  • [Стихи разных лет]//Иностранная литература, 1990, № 3
  • Строфы века — 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века М.: Полифакт, 1998.
  • Из книги «Хуан де Майрена»// Иностранная литература, 2002, № 6, с.251-264
  • Полное собрание стихотворений, 1936. СПб: Наука, 2007 (Литературные памятники)
  • [www.valley.ru/~com_x/svp/library/m/machad01.htm Стихи on line]

О писателе

  • Serrano Poncela S. Antonio Machado, su mundo y su obra. Buenos Aires: Editorial Losada, 1954.
  • Zubiría R. de. La poesía de Antonio Machado. Madrid: Gredos, 1955.
  • Tuñón de Lara M. Antonio Machado. Paris: Seghers, 1960.
  • Albornoz A. de. La presencia de Miguel de Unamuno en Antonio Machado. Madrid: Gredos, 1968.
  • Gutiérrez Girardot R. Poesía y prosa en Antonio Machado. Madrid: Guadarrama, 1969.
  • Gullón R. Una poética para Antonio Machado. Madrid: Gredos, 1970.
  • Antonio Machado. Ed. R. Gullón, A. Phillips. Madrid: Taurus, 1973.
  • Aguirre J. M. Antonio Machado, poeta simbolista. Madrid: Taurus, 1973.
  • Sánchez Barbudo A. El pensamiento filosofico de Antonio Machado. Madrid: Guadarrama, 1974.
  • Luis L. de. Antonio Machado, ejemplo y lección. Madrid: Sociedad General Española de Librería, 1975.
  • Cano J. L. Antonio Machado. Biografía ilustrada. Barcelona: Destino, 1975.
  • Barjau E. Antonio Machado: Teoria y practica del apocrifo. Barcelona: Ariel, 1975.
  • Cerezo Galán P. Palabra en el tiempo. Poesia y filisofia en Antonio Macado. Madrid: Gredos, 1975.
  • Sesé B. Antonio Machado (1875—1939). El hombre, el poeta, el pensador. Madrid: Gredos, 1980.
  • Carpintero h. Antonio Machado en su vivir. Soria: Centro de Estudios Sorianos, 1989.
  • Antonio Machado, hoy. 4 volúmenes. Sevilla: Alfar, 1990.
  • Gil Novales A. Antonio Machado. Madrid, Ediciones del Orto, 1992.
  • Antonio Machado hacia Europa. Pablo Luis Avila, ed. Madrid: Visor, 1993.
  • González A. Antonio Machado. Madrid: Alfaguara, 1999.
  • Doménech J. (coord.), [www.abelmartin.com/libros/cursoAM.html Hoy es siempre todavía. Curso internacional sobre Antonio Machado]. Sevilla, Renacimiento, 2006.
  • Gibson I. Ligero de equipaje (La vida de Antonio Machado). Madrid: Aguilar, 2006.
  • Григорьев В. П. Антонио Мачадо (1875—1939). М.: Наука, 1971
  • Тертерян И. Испытание историей: Очерки испанской литературы XX в. М.: Наука, 1973, с.218-257.
  • Столбов В. Антонио Мачадо (эскиз к портрету)// Мачадо А. Избранное. М.: Художественная литература, 1975, с.3-20.
  • Антонио Мачадо: Биобиблиогр. указ./ Сост. и вступ. ст. В. Г. Гинько. М.: Книга, 1979.
  • Эренбург И. Антонио Мачадо// Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Т. 2. М.: Советский писатель, 1990.
  • Дубин Б. «Нет лирики без диалога» [о книге «Хуан де Майрена»]// Он же. На полях письма. М.: Emergency Exit, 2005.

Напишите отзыв о статье "Мачадо, Антонио"

Ссылки

  • [www.abelmartin.com Сетевой журнал исследований творчества Мачадо (исп.)]
  • [www.jaserrano.com/Machado Монография о поэтике Мачадо (исп.)]
  • [www.auladeletras.net/comprender/MACHADO/menu.htm Монография о жизни и творчестве Мачадо (исп.)]
  • [dmoz.org/World/Español/Artes/Literatura/Autores/Grandes_escritores_de_la_lengua_hispana/Machado,_Antonio Линки]
  • [culture.niv.ru/doc/literature/world-encyclopedia/251.htm Биография, библиография (рус.)]
  • [www.kinopoisk.ru/level/4/id_actor/444911 Мачадо в кино (рус., исп.)]

Отрывок, характеризующий Мачадо, Антонио

В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.
Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.
– Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него.
Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.
– Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных.
Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии. Никто больше его не открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы взять языка. Но, или потому, что он не удовлетворился одним французом, или потому, что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с горы Денисов, был открыт ими.


Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он повернул лошадь и поехал назад.
– Ну, бг'ат, тепег'ь поедем обсушимся, – сказал он Пете.
Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, между деревьев, большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными мотающимися руками, человек в куртке, лаптях и казанской шляпе, с ружьем через плечо и топором за поясом. Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что то в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло самодовольным весельем. Он, высоко подняв голову и как будто удерживаясь от смеха, уставился на Денисова.
– Ну где пг'опадал? – сказал Денисов.
– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.