Машенька (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Машенька
Тип мультфильма

Кукольная анимация

Жанр

сказка

Режиссёр

Сергей Олифиренко

Автор сценария

Виктор Калашников

Художник-постановщик

Елена Боголюбова

Роли озвучивали

Ирина Муравьёва,
Рогволд Суховерко

Композитор

В.Голутвин

Аниматоры

В.Голубев

Оператор

Владимир Сидоров

Звукооператор

Сергей Карпов

Студия

Союзмультфильм

Страна

Россия Россия

Длительность

10 мин.

Премьера

1992

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3436 ID 3436]

«Ма́шенька» — кукольный цветной мультипликационный фильм для зрителей любого возраста.

В основу сюжета легла русская народная сказка «Машенька и медведь».

Музыкальным фоном фильма служит мелодия русской народной песни «Когда б имел златые горы…»





Сюжет

Медведь ловит в лесу заблудившуюся Машеньку. Но девочка оказывается маленьким неумелым ребёнком. Ей читали сказки, и она узнаёт медведя, Михайло Потаповича. Подобно героине сказки, Машенька хочет помочь медведю, пытаясь вести себя по-взрослому. Но она ещё очень мала. Тарелки падают у Машеньки. Каша, варка которой представляется Маше простым делом, убегает.

Так намерение медведя обзавестись в доме хозяйкой и, свалив на неё все хлопоты, спокойно почивать на печи терпит крах. Портящий вещи ребёнок для него — лишняя обуза и медведь прогоняет неумёху. И только тут мишка понимает, как ему тоскливо в одиночестве. Через некоторое время Машенька возвращается. Фильм завершается дуэтом Машеньки и медведя:

Медведь:
  Когда б имел златые горы
  И реки полные вина,
  Все отдал бы за ласки, взоры,
  Чтоб ты владела мной одна.

Машенька:
  Не упрекай несправедливо,
  Скажи всю правду ты отцу —
  Тогда свободно и счастливо
  С молитвой мы пойдем к венцу.

Роли озвучивали

Награды

  • Приз за режиссуру на II МФАФ «Крок», 1993[1]

Переиздания на DVD

Мультфильм неоднократно переиздавался на DVD в сборниках мультфильмов:

  • «Михал Потапыч», «Союзмультфильм» (дистрибьютор «Крупный план»), мультфильмы на диске:

«Генерал Топтыгин» (1971), «Машенька» (1992), «Дядя Миша» (1970), «Вершки и корешки» (1974), «Два жадных медвежонка» (1954), «Мишка-задира» (1955), «Дедушка и внучек» (1950), «Медведь — липовая нога» (1984), «Три медведя»(1958).[2]

Напишите отзыв о статье "Машенька (мультфильм)"

Примечания

  1. Сергей Капков. Энциклопедия отечественной мультипликации. — М.: Алгоритм, 2006. — 816 с. — 3 000 экз. — ISBN 5-9265-0319-4. . с.483, 294.
  2. [www.animator.ru/db/?p=vsource&id=801 «Михал Потапыч» DVD]

Ссылки

  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3436 «Машенька»] на «Аниматор.ру»
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=13188 «Машенька»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»

Отрывок, характеризующий Машенька (мультфильм)



В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.