Машная, Ольга Владимировна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ольга Машная
Имя при рождении:

Ольга Владимировна Машная

Место рождения:

Ленинград, СССР

Профессия:

актриса

Награды:

Ольга Владимировна Машная (род. 29 июня 1964) — советская и российская актриса театра и кино, Заслуженная артистка России (2000)[1].





Биография

Ольга Машная родилась в Ленинграде 29 июня 1964 года. В 1986 году окончила ВГИК (мастерская Сергея Герасимова и Тамары Макаровой), работала на киностудии им. М. Горького, сыграла более сорока ролей в кино.

Пробует себя на театральных подмостках, играла в спектакле «Мышеловка» (последняя постановка Виталия Соломина).

Личная жизнь

Внешние изображения
[nowandthen.ru/wp-content/uploads/2010/01/olga-mashnaya.jpg Два фото.]
  • Первый муж (1983—1987) — Валерий Приёмыхов
  • Второй муж (1991—1993) — Алексей, был певчим в церковном хоре. Уехал жить в Германию[2].
    • сын Дмитрий — 1992 года рождения.

Фильмография

Год Название Оригинальное название
1977 ф Первые радости Анночка Парабукина в юности
1980 ф Никудышная Аня
1980 ф Адам женится на Еве подруга Евы
1981 ф В начале игры Катя Селиванова
1981 ф Все наоборот Наташа Ермакова
1982 ф Слёзы капали Соловьёва
1983 ф Пацаны Марго, сестра Вовы Киреева
1983 ф Васса Наталья, дочь Вассы
1984 ф Особый случай Эпизод
1984 ф Пока не выпал снег Главная героиня в юности
1984 ф Милый, дорогой, любимый, единственный Анна, похитительница ребёнка
1986 ф Кин-дза-дза! Деконт (помощница Абрадокса)
1986 ф Выше Радуги Бутырина Ирина Михайловна, учительница физкультуры
1986 ф Где-то гремит война Ксения, дочь полярного летчика
1987 ф Доченька Наташа (дочь Ипатовых)
1987 ф Первая встреча, последняя встреча горничная Ванды
1987 ф Гардемарины, вперёд! Софья
1988 ф На помощь, братцы! принцесса
1988 ф Без мундира «Дюймовочка»
1989 ф Не сошлись характерами воздушная гимнастка
1989 ф Светик Светлана
1990 ф Захочу — полюблю подруга Веры
1990 ф Зверобой Хетти
1991 ф Виват, гардемарины! Софья
1992 ф А спать с чужой женой хорошо?! Тася
1994 ф Последнее дело Варёного Катя Сизухина
1995 ф Одинокий игрок Катя Сухожилова
1995 ф Орел и решка медсестра
1998 ф Кто, если не мы помощник председателя родительского комитета
2000 ф Лицо французской национальности Аделия, повар
2001 ф Под Полярной звездой Татьяна Петровна
2002 ф Next 2 Кухарина
2003 ф Чёрный мяч мать Дениса
2005 ф Красная комната Эпизод
2007 ф На мосту Эпизод
2008 ф Разжатые пальцы Эпизод
2009 ф Однажды будет любовь Вера Сергеевна
2009 ф Ясновидящая мама Ксении
2009 с Солдаты продавщица (16 сезон)
2009 ф Снег на голову мама Ники
2009 ф Когда мы были счастливы Светлана Викторовна
2014 ф Чао, Федерико! Галина Иванова
2014 с Склифосовский мать Лены (3 сезон)
2016 с Следователь Тихонов директор детского дома

Озвучивание

Напишите отзыв о статье "Машная, Ольга Владимировна"

Примечания

  1. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=003841 Награждена указом президента России № 1694 от 25 сентября 2000 года]
  2. [www.eg.ru/daily/cadr/6308/ Алексей работал певчим в церковном хоре. От него у неё сын - Дима. Когда мальчику было два года, Алексей уехал в Германию.]

Ссылки

  • [www.rusactors.ru/m/mashnaya/mashnaya-05.jpg Ольга Машная, фото.]
  • [web.archive.org/web/20050312121549/marik182.narod.ru/doc2.html Ольга Машная: Выходя за Приёмыхова, я понимала, во что вляпалась…] — «Московский Комсомолец», 15.01.2004
  • [www.eg.ru/daily/cadr/6308/ Затмить Приёмыхова не смог даже Харатьян]
  • [vk.com/club4204195 ★ Ольга Машная ★]

Отрывок, характеризующий Машная, Ольга Владимировна

Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.