Машная, Ольга Владимировна
Поделись знанием:
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
Ольга Машная | |
Имя при рождении: |
Ольга Владимировна Машная |
---|---|
Место рождения: | |
Профессия: | |
Награды: |
Ольга Владимировна Машная (род. 29 июня 1964) — советская и российская актриса театра и кино, Заслуженная артистка России (2000)[1].
Биография
Ольга Машная родилась в Ленинграде 29 июня 1964 года. В 1986 году окончила ВГИК (мастерская Сергея Герасимова и Тамары Макаровой), работала на киностудии им. М. Горького, сыграла более сорока ролей в кино.
Пробует себя на театральных подмостках, играла в спектакле «Мышеловка» (последняя постановка Виталия Соломина).
Личная жизнь
Внешние изображения | |
---|---|
[nowandthen.ru/wp-content/uploads/2010/01/olga-mashnaya.jpg Два фото.] |
- Первый муж (1983—1987) — Валерий Приёмыхов
- Второй муж (1991—1993) — Алексей, был певчим в церковном хоре. Уехал жить в Германию[2].
- сын Дмитрий — 1992 года рождения.
Фильмография
Год | Название | Оригинальное название | |
---|---|---|---|
1977 | ф | Первые радости | Анночка Парабукина в юности |
1980 | ф | Никудышная | Аня |
1980 | ф | Адам женится на Еве | подруга Евы |
1981 | ф | В начале игры | Катя Селиванова |
1981 | ф | Все наоборот | Наташа Ермакова |
1982 | ф | Слёзы капали | Соловьёва |
1983 | ф | Пацаны | Марго, сестра Вовы Киреева |
1983 | ф | Васса | Наталья, дочь Вассы |
1984 | ф | Особый случай | Эпизод |
1984 | ф | Пока не выпал снег | Главная героиня в юности |
1984 | ф | Милый, дорогой, любимый, единственный | Анна, похитительница ребёнка |
1986 | ф | Кин-дза-дза! | Деконт (помощница Абрадокса) |
1986 | ф | Выше Радуги | Бутырина Ирина Михайловна, учительница физкультуры |
1986 | ф | Где-то гремит война | Ксения, дочь полярного летчика |
1987 | ф | Доченька | Наташа (дочь Ипатовых) |
1987 | ф | Первая встреча, последняя встреча | горничная Ванды |
1987 | ф | Гардемарины, вперёд! | Софья |
1988 | ф | На помощь, братцы! | принцесса |
1988 | ф | Без мундира | «Дюймовочка» |
1989 | ф | Не сошлись характерами | воздушная гимнастка |
1989 | ф | Светик | Светлана |
1990 | ф | Захочу — полюблю | подруга Веры |
1990 | ф | Зверобой | Хетти |
1991 | ф | Виват, гардемарины! | Софья |
1992 | ф | А спать с чужой женой хорошо?! | Тася |
1994 | ф | Последнее дело Варёного | Катя Сизухина |
1995 | ф | Одинокий игрок | Катя Сухожилова |
1995 | ф | Орел и решка | медсестра |
1998 | ф | Кто, если не мы | помощник председателя родительского комитета |
2000 | ф | Лицо французской национальности | Аделия, повар |
2001 | ф | Под Полярной звездой | Татьяна Петровна |
2002 | ф | Next 2 | Кухарина |
2003 | ф | Чёрный мяч | мать Дениса |
2005 | ф | Красная комната | Эпизод |
2007 | ф | На мосту | Эпизод |
2008 | ф | Разжатые пальцы | Эпизод |
2009 | ф | Однажды будет любовь | Вера Сергеевна |
2009 | ф | Ясновидящая | мама Ксении |
2009 | с | Солдаты | продавщица (16 сезон) |
2009 | ф | Снег на голову | мама Ники |
2009 | ф | Когда мы были счастливы | Светлана Викторовна |
2014 | ф | Чао, Федерико! | Галина Иванова |
2014 | с | Склифосовский | мать Лены (3 сезон) |
2016 | с | Следователь Тихонов | директор детского дома |
Озвучивание
- 1981 — Куда исчез Фоменко? — Вера Фоменко (роль Елены Дмитриевой)
- 1986 — Турбаза «Волчья» — Гитка (роль Риты Дудусовой) Киностудия им. М. Горького, 1988
- 1987 — Дикая Роза — Кандида Линарес (роль Лилианы Абуд) Фильм-экспорт Москва, 1994
- 1989 — Не покидай — принцесса Альбина (роль Варвары Владимировой)
- 1993 — Пришельцы — Фабьен Морло (роль Изабель Нанти) Киностудия им. М. Горького, 1993
- 1998 — Идеальное убийство — Ракель Мартинес (роль Сариты Чадхури) Киностудия им. М. Горького, 1998
- 2000 — Шоколад — Франсуаза (роль Хелен Кардона) Мосфильм-мастер, 2001
Напишите отзыв о статье "Машная, Ольга Владимировна"
Примечания
Ссылки
- [www.rusactors.ru/m/mashnaya/mashnaya-05.jpg Ольга Машная, фото.]
- [web.archive.org/web/20050312121549/marik182.narod.ru/doc2.html Ольга Машная: Выходя за Приёмыхова, я понимала, во что вляпалась…] — «Московский Комсомолец», 15.01.2004
- [www.eg.ru/daily/cadr/6308/ Затмить Приёмыхова не смог даже Харатьян]
- [vk.com/club4204195 ★ Ольга Машная ★]
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Машная, Ольга Владимировна
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.