Мбенза, Исаак

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мбенза»)
Перейти к: навигация, поиск
Исаак Мбенза
Общая информация
Родился 8 марта 1996(1996-03-08) (28 лет)
Сен-Дени, Франция
Гражданство Бельгия
Франция
Рост 187 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Стандард
Номер 14
Карьера
Молодёжные клубы
2010—2011 Брюссель
2011—2012 Мехелен
2012—2015 Валансьен
Клубная карьера*
2015—2016 Валансьен 48 (7)
2016—н.в. Стандард 5 (0)
Национальная сборная**
2013 Бельгия (до 17) 3 (0)
2015 Бельгия (до 19) 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 18 сентября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 18 сентября 2016.

Исаак Мбенза (англ. Isaac Mbenza; 8 марта 1996 года, Сен-Дени, Франция) — бельгийский футболист французского происхождения, играющий на позиции нападающего. Ныне выступает за бельгийский клуб «Стандард».



Клубная карьера

Родился во французском городе Сен-Дени. Тренировался в школах «Брюсселя» и «Мехелена», окончил академию «Валансьена». В 2013 году стал играть за вторую команду, дебютировал в ней 24 августа 2013 года в поединке против «Онуа»[1].

6 февраля 2015 года дебютировал в составе главной команды «Валансьена» в Лиге 2 поединком против «Осера»[2]. Всего в дебютном сезоне провёл 13 встреч, став основным игроком, выходящим на замену. 22 мая 2015 года забил свой первый мяч в профессиональном футболе в ворота «Газелека»[3]. 2 июля 2015 года подписал контракт с «Валансьеном» сроком на три года[4]. Сезон 2015/2016 провёл основным игроком, сыграл 35 матчей и забил 6 мячей.

27 июля 2016 года подписал контракт с бельгийским клубом «Стандард». Срок контракта составил 4 года[5]. 31 июля 2016 года дебютировал в Лиге Жюпиле в поединке против «Вестерло», выйдя на замену после перерыва вместо Эдмилсона Жуниора[6].

Напишите отзыв о статье "Мбенза, Исаак"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2013/08/24/france/cfa-2/as-aulnoye-aymeries/valenciennes-afc-ii/1533638/ Aulnoye - Valenciennes II] (англ.). — soccerway.com. Проверено 18 сентября 2016.
  2. [int.soccerway.com/matches/2015/02/06/france/ligue-2/valenciennes-anzin-football-club/association-de-la-jeunesse-auxerroise/1687897/ Valenciennes - Auxerre] (англ.). — soccerway.com. Проверено 18 сентября 2016.
  3. [int.soccerway.com/matches/2015/05/22/france/ligue-2/valenciennes-anzin-football-club/gazelec-fco-ajaccio/1688197/ Valenciennes - Gazelec] (англ.). — soccerway.com. Проверено 18 сентября 2016.
  4. [www.va-fc.com/fr/saison/actualite/article/13346/OFFICIEL-P-Slidja-et-I-Mbenza-signent-pro-!.html OFFICIEL : P. Slidja et I. Mbenza signent pro !] (фр.). — Официальный сайт ФК «Валансьен». Проверено 18 сентября 2016.
  5. [www.va-fc.com/fr/saison/breves/article/14776/Isaac-Mbenza-au-Standard-de-Liege.html Isaac Mbenza au Standard de Liège] (фр.). — Официальный сайт ФК «Валансьен». Проверено 18 сентября 2016.
  6. [int.soccerway.com/matches/2016/07/31/belgium/pro-league/kvc-westerlo/standard-de-liege/2239204/ Westerlo - Standard de Liege] (англ.). — soccerway.com. Проверено 18 сентября 2016.

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/isaac-mbenza/312019/ Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/isaac-mbenza/profil/spieler/260806 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Мбенза, Исаак

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.