Мвотлап

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мвотлап (ранее Мотлав)
Самоназвание:

[ŋ͡mʷɔtˈlap]

Страны:

Республика Вануату

Общее число говорящих:

1800

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская надсемья
Малайско-полинезийская семья
Центрально-восточная ветвь
Океанийская подветвь
Центрально-восточная океаническая группировка
Центрально-северная группа
Северо-восточная подгруппа
Восточно-вануатские языки
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

нет

ISO 639-2:

map

ISO 639-3:

mlv

См. также: Проект:Лингвистика

Мвотлáп [ŋ͡mʷɔtˈlap] — океанийский язык восточно-вануатской группы, на котором говорит примерно 2000 человек. Большинство носителей языка расселено в пределах острова Моталава, на севере республики Вануату. Согласно конституции[1] , мвотлап не имеет статуса государственного языка и является только местным. Язык преимущественно бесписьменный, но для записи обычно используют адаптированный латинский алфавит.





Географическая характеристика

Мота Лава — это небольшой остров площадью 24 км², вытянувшийся с востока на запад. Из-за вулканического происхождения его земля плодородна, а коралловый риф, опоясывающий остров, создаёт благоприятную атмосферу для рыболовства. Бóльшую часть острова занимают густые леса, изредка прерывающиеся обитаемыми и используемыми территориями, малыми в сравнении с площадью лесов.

Население острова сконцентрировано в деревнях на двух концах острова. На востоке, в старинном районе Волов (Vôlôw), находятся две слабонаселённые деревни (около ста жителей) Aplôw (прежде Vôlôw, официально Valuwa) и Telvêt. Относительно недавняя постройка аэродрома невдалеке от Aplôw привела к депопуляции этих двух деревень, родины знаменитого диалекта Vôlôw, ныне угасшего. Сегодня жизнь острова сконцентрировалась именно на западе острова, в районе Мвотлап в строгом смысле этого слова. В этой зоне находятся деревни (идут друг за другом) Lahlap (официально Ngerenigmen), Toglag, Avay (официально Var), Qēgm̅agde ~ Qōn̅magde (официально Qeremagde), а также островок Aya (официально Ra). Деревни Avay (Var) и Aplôw (Valuwa) соединены дорогой, проходящей по южному побережью острова.

Социолингвистическая ситуация

Большинство носителей мвотлапа живёт в пределах одноимённого острова, официально называемого Мота Лава, и он является единственным языком острова. С точки зрения демографии это наиболее развивающийся остров в провинции. Население острова стремительно увеличилось с 1967 года с 816 жителей до 1418 в 1999 году. Среди жителей острова только около пятнадцати человек не являются носителями мвотлапа, да и то, потому что они приезжие: это супружеская пара, родившаяся на другом острове Банкс, англиканский священник с Соломоновых Островов, врач и его семья, родом с островов Торрес, преподаватели в начальной школе родом с других островов Вануату. Между тем, все эти люди в течение нескольких лет неплохо овладевают мвотлапом, языком, без которого невозможна социальная интеграция иммигрантов. Уже их дети без проблем смешиваются с туземным населением и являются носителями мвотлапа.

Некоторое количество носителей языка живёт за пределами острова и доводит число носителей почти до 2000 человек. На мвотлапе говорит около 80 носителей-эмигрантов первого-второго поколения, переехавших на северо-восточное побережье острова Вануа-Лава в деревни Qan̅lap и Laln̅etak; около 160 носителей, переехавших в Санто, второй по величине город страны на острове Эспириту Санто, разместившись преимущественно в деревне Манго; около 100 носителей, эмигрировавших в столицу республики; немногочисленные семьи на других островах Вануату, в особенности на Урепарапара, Гауа, Амбае и прочих.

Эти 2000 человек формируют полноценное языковое сообщество. Большинство носителей живёт в деревнях на территории в 4 квадратных километра и занимается крестьянским трудом. На языке говорят все поколения. В связи с вышесказанным можно сказать, что язык не находится под угрозой.

Мвотлап имеет контакты со следующими языками (данными в оригинальной записи): mota (остров Мота), vürës, mosina, lêmêrig (остров Вануа Лава) и lehali (остров Урепарапара). Собственно, это языки окружающих островов, ближайшие соседи. Помимо соседского влияния, есть ещё влияние языка бислама, который является государственным языком республики Вануату. Он, как и английский с французским, сильно влияют на лексику языка, хотя бы потому, что именно они задействованы в образовании и администрировании.

Фонология

Консонантизм

  Лабио-велярные Губно-губные Альвеолярные Палатальные Велярные Гортанные
Глухие взрывные k͡pᵂ   t   k  
преназализов. звонкие взрывные   ᵐb ⁿd      
фрикативные   β s   ɣ h
носовые ŋ͡mʷ m n   ŋ  
боковые     l      
аппроксиманты w     j    

Фонема /β/ имеет аллофон [p], возникающий на конце слога: na-vnō [napnʊ] («территория, земля, страна») или vavap /βaβaβ/ («сказать»), соответственно [βaβap]. Фонема /ɣ/ часто реализуется как велярный аппроксимант [ɰ] (то есть как неогубленный [w]). Поскольку неназализованных смычных нет, то в заимствованных словах появляются преназализованные: например, [ɔktɔᵐba] (англ. October). Эти фонемы теряют свою главную компоненту в позиции конца слога: например, [ᵐbɛlɛkat] (от англ. «play cards») в удвоенной форме выглядит как [ᵐbɛlɛmlɛkat]. Консонантный инвентарь мвотлапа содержит фонему типа {лабиовелярный смычный + лабиовеолярный аппроксимант} максимальной длины: [k͡pᵂ] и [ŋ͡mʷ]. В то же время ныне практически вымерший язык волов (Volow) имел звук ещё большей длины [ᵑᵐg͡bʷ].

Вокализм

Система гласных мвотлапа состоит из 7 фонем: /i ı ɛ a ɔ ʊ u/. Имеет место гармония гласных по продвинутости корня языка ([∓ATR]), необычная для данного региона: /i/ и /u/ с выдвинутым корнем языка противопоставлены фонемам /ı/ и /ʊ/ с отодвинутым корнем языка. Это явление характерно для посессивных конструкций с обязательным посессором. Используется 2 основы: основа 1 для суффикса -k (1.SG), заканчивающаяся не на /a/ (например, /k͡pᵂılɣɛ-k/ «мой тесть»), и основа 2 для суффикса -n (3.SG), имеющая на конце гласный всегда ниже на один уровень, чем в основе 1 (/k͡pᵂılɣa-n/ «его тесть»). Правило применяется к тем лексемам, у которых в основа 1 последние два слога содержат /i/ или /u/. В таком случае понижение последнего гласного до /ı/ и /ʊ/ соответственно затрагивает и предпоследний слог, то есть происходит гармонизация влево: /inti-k/ «мой ребёнок» — /ıntı-n/ «его ребёнок». С другой стороны, нельзя применить правило в обратном направлении от основы 2 к основе 1, бывают случаи типа /nʊɣʊji-k/ «мой корень»—/nʊɣʊjı-n/ «его корень». Это говорит о том, что фонемы с отодвинутым корнем языка доминируют в механизме гармонии гласных, что необычно для подобных вокалических систем (см. [∓ATR] гармонию в африканских языках).

Фонотактика

Все слова имеют ударение на последнем слоге. Слог имеет строение (C)V(C), значит кластеры из максимум двух согласных могут возникать в середине слова, но никак не в конце или начале. Если корень имеет вид CCµ, где µ — это одна гласная фонема и появляется в начале слова, то требуется эпентетическая вставка: CCµ—CµCµ (#mtij → [mitij] «спать» или #βlaɣ → [βalaɣ] «бежать»). Это правило помогает определить границу между словами, а также различить некоторые аффиксы и клитики: например, в слове [na-pnʊ] «деревня» артикль na- является префиксом, а в сочетании [nɛ βʊnʊ] «деревня-GEN» ne — клитика. Другими характерными процессами являются элизия гласных (например, /na-/+/ɛt/=[nɛt] «человек»), уподобление (например, /na-/ + /ɣɔm/ = [nɔ-ɣɔm] «болезнь») и перенос гласных (/na-/+/βıhɔɣ/ = [nı-phɔɣ]).

Алфавит и письменность

Алфавит мвотлапа содержит 24 буквы (для 23 фонем): a /a/, b /ᵐb/, d /ⁿd/, e /ɛ/, ē /ı/, g /ɣ/, h /h/, i /i/,k /k/, l /l/, m /m/\/ᵐb/, m̅ /ŋ͡mʷ/, n /n/\//ⁿd/, n̅ /ŋ/, o /ɔ/, ō /ʊ/, p /v/, q /k͡pᵂ/, s /s/, t /t/, u /u/, v /β/, w /w/, y /j/. Принцип письма фонетический.

Типологическая характеристика языка

Тип выражения грамматических значений

Мвотлап — язык с аналитическим строем. В нём синтаксические отношения выражаются в основном их позицией в предложении, а также предлогами и некоторыми глагольными аффиксами. Например, No m-et vēglal imam kōyō tita («я узнал отца и мать»), где единственный аффикс — показатель перфекта m.

Тип морфологической структуры

Агглютинативный.

Маркирование

В именной группе

Маркирование в именной группе вершинное (naha-n namyanag, «имя (naha) господина»), однако важной особенностью является то, что в мвотлапе выбор маркирования зависит от референта вершины группы. Например, если вершина не является человеком, то используется нулевое морфологическое маркирование (nahe vônô (название деревни)), а если референт является человеком, то используется вершинное. Эта бинарная оппозиция пронизывает всю систему мвотлапа.

В предикации

Нулевое маркирование: Kē(=3SG) mal(=CPLT) et(=человек) liwo(=большой) («он уже стал взрослым»).

Тип ролевой кодировки в предикации

Типичный номинативно-аккузативный язык. За неимением падежного маркирования, синтаксические функции ядерных аргументов кодируются при помощи линейной позиции в предложении. Глаголы или собственно непереходные, или собственно переходные, очень мало промежуточных случаев (в основном типа S=A). Мвотлап запрещает конструкции с двойным объектом (doulbe-object constructions).

Базовый порядок слов

Исходный порядок — SVO: No met kōyō («я увидел его»)

Морфология

Местоимения

Мвотлап не различает рода, имеет противопоставленные 1-ое инклюзивное и 1-эксклюзивное лица. Существует два набора местоимений, таких как обычные и ударные. Нет рефлексивных или реципрокальных личных местоимений, вместо них используются обычные личные, что в свою очередь вызывает двоякость смысла в предложениях типа «они убили их»/«они убились»/«они убили друг друга».

Личные местоимения

  Единственное число Двойственное число Тройственное число Множественное число
1 INC   dō~dōyō ēntēl~dētēl gēn
1 EXC no~nok kamyō kamtēl kem~kemem
2 nēk kōmyō kēmtēl kimi
3 kōyō kēytēl kēy

Такие местоимения стоят в позиции подлежащего или дополнений. С другой стороны, специальные эмфатические формы используются в позиции топика, фокуса или в предикативной функции (Et-inēk(-EMPH) te, ino no, «Это не ты — это я.»).

Другие особенности

Для выражения императива используются специальные императивные местоимения: 2SG: Ø, 2DU: amyō, 2TR: amtēl, 2PL: ami. Императивность, таким образм, концентрируется не на глаголе, а на местоимении. К тому же, существуют несколько вокативных форм: yohē «эй вы двое», tēlhē «эй вы трое», yēhē «эй вы (много)».

Отношения принадлежности

Мвотлап кодирует отношения принадлежности системой поссессивных суффиксов, которые присоединяются к основам существительных с обязательным поссессором, причём этот процесс сопровождается алломорфией. В таблице ниже показаны поссессивные суффиксы, присоединённые к основе существительного iplu «друг».

  Единственное число Двойственное число Тройственное число Множественное число
1 INC   ēplō- ēplō-ntēl ēplō-ngēn
1 EXC iplu-k iplu-mamyō iplu-mamtēl iplu-mem
2 iplu(-Ø) iplu-mōmyō iplu-mētēl iplu-mi
3 ēplō-n ēplō- ēplō-ytēl ēplō-y

Глагол

Видо-временная система

Важной и любопытной особенностью мвотлапского глагола является асимметрия между положительными и отрицательными формами. Обычно языки располагают специальным показателем отрицания, который присоединяется к видо-временному показателю в глаголе. В мвотлапе всё устроено немного по-другому: помимо того, что нельзя выделить отдельных показателей отрицательности, независимых от временных, при отрицании нейтрализуются несколько семантических противопоставлений в положительных предложениях, и в итоге «отрицательных времён» заметно меньше. Например, стативу, перфекту, претериту и в какой-то степени аористу соответствует отрицательный реалис, а части аористных форм, вежливому императиву и проспективу противопоставлен прохибитив. Таким образом, девятнадцати положительным формам противопоставлено семь отрицательных.

История

Во-первых, своё традиционное название «мотлав» язык получил потому, что первым, кто записал его, был Кодрингтон, во времена которого motlav читалось как *[ŋ͡mʷɔtˈlaβ˺]. Опираясь на его данные, между 1885 и 1998 можно проследить важные изменения в структуре языка, среди которых переход фонемы /r/ (qirig «сегодня») в /j/ (qijig), на конце слога /v/ перешла в /p/, а также пропали некоторые морфологические формы.

Работа по описанию языка

Впервые о мвотлапе стало известно в XIX веке от знаменитого миссионера Роберта Кодрингтона, чей очерк грамматики этого языка являлся самым подробным вплоть до конца XX века. Благодаря этому очерку стал относительно доступен для сравнения диалект wolow, ныне вымерший, а также некоторые факты из истории языка. В свою очередь, Кодрингтон допускал ошибки, например, он не различал несколько гласных фонем, в частности те, которые сегодня обозначаются как e и ē и которые точно существовали в мвотлапе того времени. В середине XX века появилась работа, посвящённая вокалической системе языка и феномену копирования гласных. Мвотлап попал в несколько монографий о языках Океании, например, Darrel Tryon составил 250-словник для языков Вануату. Типологически впервые описан французским лингвистом Александром Франсуа в 2001 на основе полевых исследований. Известно, что ещё им занимается лингвист Терри Кроули[2].

Напишите отзыв о статье "Мвотлап"

Примечания

  1. Согласно [www.vanuatugovernment.gov.vu/government/library/constitution.html конституции Вануату], часть 1, пункт 3: «(1) The national language of the Republic of Vanuatu is Bislama. The official languages are Bislama, English and French. The principal languages of education are English and French. (2) The Republic of Vanuatu shall protect the different local languages which are part of the national heritage, and may declare one of them as a national language.»
  2. см. [wals.info/refdb/record/Crowley-2002d Mwotlap in The Oceanic Languages ]

Литература

  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_2000_MwotlapVowels.pdf Vowel shifting and cloning in Motlav: historical explanation vs. formal description] // Marian Klamer (ed.), Proceedings of AFLA 7 (The Seventh Meeting of Austronesian Formal Linguistics Association). Vrije Universiteit Amsterdam: Amsterdam, 2000. Pp. 49-68.
  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/AFpub_books_f.htm Contraintes de structures et liberté dans l’organisation du discours. Une description du mwotlap, langue océanienne du Vanuatu], Thèse de Doctorat en Linguistique, Université Paris-IV Sorbonne, 3 volumes, 1078 pages, 2001
  • François, Alexandre. La sémantique du prédicat en mwotlap (Vanuatu), Collection Linguistique de la Société de Linguistique de Paris, Peeters, Leuven-Paris, 408 p., 2003
  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_SpaceDirectionalsMwotlap_OL2003.pdf Of men, hills and winds: Space directionals in Mwotlap] // Oceanic Linguistics 42-2 (Dec 2003): 407—437. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2003.
  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_2004_Reduplication_Mwotlap.pdf La réduplication en mwotlap: les paradoxes du fractionnement] // É. Zeitoun (ed.), Les langues austronésiennes. Faits de langues n°24, 2004. 18 pages.
  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_LingTyp-Mwotlap_2005.pdf A typological overview of Mwotlap] // Linguistic Typology 9-1: 115—146. 2005.
  • François, Alexandre. Serial verb constructions in Mwotlap // R.M.W. Dixon & Alexandra Aikhenvald (eds), Serial Verb Constructions: A cross-linguistic typology. Explorations in Linguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, 2006. Pp. 223—238. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_2006_ArticlesVanuatu_preprint.pdf Preprint]
  • François, Alexandre. [alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_Mwotlap_Encyclopedia.pdf Le mwotlap] // E. Bonvini & A. Peyraube (eds), Dictionnaire des Langues, volume 3 of Encyclopédie des Sciences du Langage, Sylvain Auroux (ed.), Presses Universitaires de France, Paris. 12 pp. (В печати)

Отрывок, характеризующий Мвотлап

К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.
– Хорошо, хорошо, – сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга уже спустились.
– Еще успеем, ваше превосходительство, – сквозь зевоту проговорил Кутузов. – Успеем! – повторил он.
В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков, и голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом впереди остальных. Один был в черном мундире с белым султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал ему.
Неприятное впечатление, только как остатки тумана на ясном небе, пробежало по молодому и счастливому лицу императора и исчезло. Он был, после нездоровья, несколько худее в этот день, чем на ольмюцком поле, где его в первый раз за границей видел Болконский; но то же обворожительное соединение величавости и кротости было в его прекрасных, серых глазах, и на тонких губах та же возможность разнообразных выражений и преобладающее выражение благодушной, невинной молодости.
На ольмюцком смотру он был величавее, здесь он был веселее и энергичнее. Он несколько разрумянился, прогалопировав эти три версты, и, остановив лошадь, отдохновенно вздохнул и оглянулся на такие же молодые, такие же оживленные, как и его, лица своей свиты. Чарторижский и Новосильцев, и князь Болконский, и Строганов, и другие, все богато одетые, веселые, молодые люди, на прекрасных, выхоленных, свежих, только что слегка вспотевших лошадях, переговариваясь и улыбаясь, остановились позади государя. Император Франц, румяный длиннолицый молодой человек, чрезвычайно прямо сидел на красивом вороном жеребце и озабоченно и неторопливо оглядывался вокруг себя. Он подозвал одного из своих белых адъютантов и спросил что то. «Верно, в котором часу они выехали», подумал князь Андрей, наблюдая своего старого знакомого, с улыбкой, которую он не мог удержать, вспоминая свою аудиенцию. В свите императоров были отобранные молодцы ординарцы, русские и австрийские, гвардейских и армейских полков. Между ними велись берейторами в расшитых попонах красивые запасные царские лошади.
Как будто через растворенное окно вдруг пахнуло свежим полевым воздухом в душную комнату, так пахнуло на невеселый Кутузовский штаб молодостью, энергией и уверенностью в успехе от этой прискакавшей блестящей молодежи.
– Что ж вы не начинаете, Михаил Ларионович? – поспешно обратился император Александр к Кутузову, в то же время учтиво взглянув на императора Франца.
– Я поджидаю, ваше величество, – отвечал Кутузов, почтительно наклоняясь вперед.
Император пригнул ухо, слегка нахмурясь и показывая, что он не расслышал.
– Поджидаю, ваше величество, – повторил Кутузов (князь Андрей заметил, что у Кутузова неестественно дрогнула верхняя губа, в то время как он говорил это поджидаю ). – Не все колонны еще собрались, ваше величество.
Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцева, стоявшего подле, как будто взглядом этим жалуясь на Кутузова.
– Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, пока не придут все полки, – сказал государь, снова взглянув в глаза императору Францу, как бы приглашая его, если не принять участие, то прислушаться к тому, что он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал.
– Потому и не начинаю, государь, – сказал звучным голосом Кутузов, как бы предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что то дрогнуло. – Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде и не на Царицыном лугу, – выговорил он ясно и отчетливо.
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.
Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.
Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты.
– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.
– Рады стараться! – прокричали солдаты.
Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.


Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.
– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.
Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, задержавшись на ружьях соседних солдат.
Солдаты без команды стали стрелять.
– Ооох! – с выражением отчаяния промычал Кутузов и оглянулся. – Болконский, – прошептал он дрожащим от сознания своего старческого бессилия голосом. – Болконский, – прошептал он, указывая на расстроенный батальон и на неприятеля, – что ж это?
Но прежде чем он договорил эти слова, князь Андрей, чувствуя слезы стыда и злобы, подступавшие ему к горлу, уже соскакивал с лошади и бежал к знамени.
– Ребята, вперед! – крикнул он детски пронзительно.
«Вот оно!» думал князь Андрей, схватив древко знамени и с наслаждением слыша свист пуль, очевидно, направленных именно против него. Несколько солдат упало.
– Ура! – закричал князь Андрей, едва удерживая в руках тяжелое знамя, и побежал вперед с несомненной уверенностью, что весь батальон побежит за ним.
Действительно, он пробежал один только несколько шагов. Тронулся один, другой солдат, и весь батальон с криком «ура!» побежал вперед и обогнал его. Унтер офицер батальона, подбежав, взял колебавшееся от тяжести в руках князя Андрея знамя, но тотчас же был убит. Князь Андрей опять схватил знамя и, волоча его за древко, бежал с батальоном. Впереди себя он видел наших артиллеристов, из которых одни дрались, другие бросали пушки и бежали к нему навстречу; он видел и французских пехотных солдат, которые хватали артиллерийских лошадей и поворачивали пушки. Князь Андрей с батальоном уже был в 20 ти шагах от орудий. Он слышал над собою неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали солдаты. Но он не смотрел на них; он вглядывался только в то, что происходило впереди его – на батарее. Он ясно видел уже одну фигуру рыжего артиллериста с сбитым на бок кивером, тянущего с одной стороны банник, тогда как французский солдат тянул банник к себе за другую сторону. Князь Андрей видел уже ясно растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо, не понимавших того, что они делали.
«Что они делают? – думал князь Андрей, глядя на них: – зачем не бежит рыжий артиллерист, когда у него нет оружия? Зачем не колет его француз? Не успеет добежать, как француз вспомнит о ружье и заколет его».
Действительно, другой француз, с ружьем на перевес подбежал к борющимся, и участь рыжего артиллериста, всё еще не понимавшего того, что ожидает его, и с торжеством выдернувшего банник, должна была решиться. Но князь Андрей не видал, чем это кончилось. Как бы со всего размаха крепкой палкой кто то из ближайших солдат, как ему показалось, ударил его в голову. Немного это больно было, а главное, неприятно, потому что боль эта развлекала его и мешала ему видеть то, на что он смотрел.