Мегантроп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мега́нтроп (лат. Meganthropus) — название, предложенное для ряда ископаемых находок зубов и фрагментов нижних челюстей древних людей, обнаруженных в Сангиране на острове Ява. Эти челюсти и зубы отличаются очень крупными размерами и массивностью.

Первые находки были сделаны в 1939—1941 годах голландским антропологом Г. Г. Р. фон Кёнигсвальдом, который и предложил для них новое родовое и видовое название Meganthropus palaeojavanicus. Это название использовалось рядом авторов в 1940-е годы, хотя первое формальное описание таксона под этим названием было опубликовано Г. Г. Р. фон Кёнигсвальдом лишь в 1950 году[1].

Немецкий исследователь Ф. Вейденрейх, автор оригинальной гипотезы о происхождении людей от гигантопитеков, переходной формой между ними считал мегантропов[2].

В 1954 году Джон Робинсон рассматривал эту группу как вид в составе рода парантропов[1].

Впоследствии представления о мегантропах как о самостоятельной группе древних людей были опровергнуты. В частности, М. А. Гремяцким было показано, что фрагменты нижних челюстей, приписываемые мегантропам, хорошо сочетаются с верхней челюстью питекантропа. Кроме того, места находок и датировки мегантропов те же самые, что и питекантропов. Таким образом, нет никаких оснований для признания мегантропов самостоятельным видом и, тем более, родом[3]. Видовое название Meganthropus palaeojavanicus обычно рассматривается как младший синоним Homo erectus[1].

Напишите отзыв о статье "Мегантроп"



Примечания

Литература

  • Зубов А. А. Палеоантропологическая родословная человека / Под. ред. С. В. Васильева. — Москва, 2004. — 551 с. — 750 экз. — ISBN 5-85941-004-2.
  • Трофимов Б. А., Мащенко Е. Н. [vivovoco.astronet.ru/VV/JOURNAL/NATURE/12_99/GIANT.HTM Самые большие человекообразные обезьяны - гигантопитеки] (рус.) // Природа : Журнал. — 1999. — № 12.
  • Wood B. [books.google.ru/books?id=440TmWXToLAC Wiley-Blackwell Encyclopedia of Human Evolution]. — John Wiley & Sons, 2011. — 1264 с.

Ссылки

  • [antropogenez.ru/location/151/ Всё о Сангиране — местонахождении, где сделаны находки мегантропов]

Отрывок, характеризующий Мегантроп

– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.