Мегрельский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мегрельский язык
Самоназвание:

მარგალურ ნინა margalur nina

Страны:

Грузия, Абхазия[1]

Общее число говорящих:

650 тыс.

Статус:

нестабильный

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Картвельская семья

Южнокартвельская ветвь
Занская группа
Письменность:

грузинский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

мег 450

ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

xmf

См. также: Проект:Лингвистика

Мегре́льский язы́к (самоназвание მარგალური ნინა, margaluri nina) — язык мегрелов, один из картвельских языков северо-западной Грузии. Примерное число говорящих — 650 тысяч человек[2].





О названии

Варианты названия: мингрельский, иверский, эгерский. Грузинские названия: მეგრული ენა (megruli ena), устар. odišuri, iveriuli ena. Абхазское название — агыруа бызшәа.

Ареал и численность

Традиционно распространён в 7 районах Западной Грузии (Зугдидском, Цаленджихском, Хобском, Чхороцкуском, Мартвильском, Сенакском, западной части Абашского) и городе Поти, объединяемых в историческую область Мегрелия; а также в приграничных районах Абхазии (Галский и часть Ткварчельского районов, г. Очамчира). Кроме того, мегрельским языком в той или иной степени владеет значительная часть взрослого абхазского населения Очамчирского района. На крайнем востоке Мегрелии между реками Цхенисцкали и Ногела (восток Абашского и Мартвильского районов) мегрельский язык к началу XX века был полностью вытеснен грузинским.

Точную численность говорящих определить довольно сложно. Около 400 тыс. говорит на мегрельском в Мегрельском крае (оценка на основе данных переписи 2002[2]). Большое количество переселенцев из Мегрелии (до 300—400 тыс.) проживает в других районах Грузии (особенно в городах Тбилиси, Кутаиси, Батуми), однако далеко не все они говорят по-мегрельски.

В Абхазии, по переписи 2003 года, проживало 44 тыс. мегрел и грузин (большая часть из них мегрелоязычна), в том числе в Галском районе 28919 чел. (99 % населения района), в Ткуарчалском — 8155 чел. (55 %). До грузино-абхазской войны их было гораздо больше, так по переписи 1989 года «грузин» было 239872 чел. (45,7 % населения Абхазии), в основном потомки поселенцев из других районов Грузии в 1920—1960-х гг. и около 1/3 — мегрелоязычны.

В России, по переписи 2010 года, на мегрельском языке говорило 1529 чел.

Вопросы классификации

Из других картвельских языков ближе всего к распространённому в Турции лазскому, вместе с которым они образуют занскую группу. Время разделения этих языков можно определить лексикостатистически: они имеют 57 % совпадений в 100-словном базовом списке, что по формуле Сводеша—Старостина соответствует VIII веку до н. э.

Ранее занские языки занимали сплошную полосу земель вдоль восточного берега Черного моря. Но затем (сложно сказать когда именно, но не позднее начала 2 тыс. н. э.) середину этой территории заселили грузиноязычные выходцы из более восточных районов (возможно Имеретии), которые ассимилировали местное население и дали начало современным гурийцам и аджарцам.

Иногда, особенно в Грузии, можно услышать мнение, что мегрельский и лазский суть диалекты одного языка. Однако эта точка зрения не подтверждается ни структурными, ни социолингвистическими критериями (у носителей этих языков отсутствуют взаимопонимание, общий литературный язык, общее этническое самосознание).

По мнению Европейского центра по вопросам меньшинств, среди грузинских лингвистов существует тенденция считать мегрельский язык диалектом грузинского, а не языком. Это нежелание признавать мегрельский языком имеет сильную политическую подоплёку и основывается на опасении, что такое признание может подорвать единство грузин как нации. В таком случае разница между диалектом и языком становится критической, поскольку языки имеют право на защиту в рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, а диалект государственного языка этого права не имеет[3].

Диалекты

Выделяется два близких диалекта:

  • сенакский (одишский, восточный; самоназв. senak’iš) — распространён на востоке Мегрелии (северный бассейн реки Риони) с центром в Сенаки;
  • зугдидско-самурзаканский (западный; самоназв. zugidiš-murzaqaniš) — на западе Мегрелии (с центром в Зугдиди) и в Гальском районе Абхазии (исторический Самурзакан). В его составе выделяется джварский говор на севере Мегрелии, вдоль реки Ингури.

Критерии их выделения в основном фонетические и лексические; четкой границы между диалектами нет; имеется хорошее взаимопонимание носителей диалектов.

Жители Самурзакана происходят от смешения мегрелов и перешедших на мегрельский самурзаканцев — этнической группы абхазов, ещё в сер. XIX века говоривших по-абхазски (в 1926 году 10 % населения Самурзакана ещё говорило по-абхазски).

Языковая ситуация и письменность

Функционирует в основном как устное средство общения. В качестве основного литературного и письменного языка используется грузинский, которым владеет подавляющее большинство носителей.

Попытки ввести кириллическую письменность для мегрелов предпринимались в 1860-х (кириллицу). Составителем первой мегрельской грамматики был русский педагог Михаил Завадский. С 1920-х годов стал регулярно использоваться грузинский алфавит (с несколькими дополнительными буквами), выходило несколько газет (Казахиши Газети, Коммуна, Самаргалош Чаи, Наразениш Чаи, Самаргалош Тутуни). Всё это было прекращено в 1938 году.

С тех пор письменность использовалась лишь в частной переписке. Лишь в 1990-е гг. появилось несколько книг на мегрельском (в основном словари и поэтические сборники). Устный мегрельский язык активно используется в Мегрелии (регион на западе Грузии), на мегрельском исполняются многие эстрадные произведения.

В Абхазии в настоящее время выходит газета «Гал» («გალი») на абхазском, русском и мегрельском языках.

История языка

Сванский, грузинский и мегрельский языки происходят от пракартвельского языка. Сванский язык на кавказском высокогорье Ингурского бассейна и вокруг верхней части реки Цхенисцкали и пра-грузинско-мегрельский вероятнее всего разделились ок. 2000 года до нашей эры. Грузинский и мегрельский вероятнее всего разделились ок. 700 до нашей эры.

В результате многовекового воздействия со стороны грузинского языка обусловленные им структурные изменения затрагивают все уровни языковой структуры мегрельский языка. В фонетике — это укрепление позиции фонемы Q; в морфологии — появление целого ряда алломорфов аффиксальных морфем (напр., e- для пассива); в синтаксисе — развитие сложноподчинённого предложения; в лексике — значительное пополнение словарного состава.

Грамматическая характеристика

Фонетика и фонология

Фонемный инвентарь характеризуется сравнительным богатством консонантизма при умеренном развитии вокализма. Всего здесь 29 согласных фонем, 2 гласно-согласных, 5 гласных и 1 полугласная. Настоящие долгие гласные и истинные дифтонги отсутствуют.

Гласные

i ə u

е о
a
Согласные
Губные Зубные Постальвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Взрывные p b p’ t d t’ k g k’ (q’) ʔ
Аффрикаты ʦ dz ʦ’ ʧ ʤ ʧ’
Спиранты v s z ʃ ʒ x ɣ (h)
Носовые m n
Плавные r l j

Примечание: в ячейках с тремя согласными, они расположены в следующем порядке: глухой / звонкий / абруптивный.

Морфология

Выделяется 9 падежей[4]. В синтаксисе сильнее признаки номинативного строя по сравнению с грузинским.

Напишите отзыв о статье "Мегрельский язык"

Примечания

  1. Абхазия Согласно конституции Грузии, Абхазия входит в состав Грузии как автономная республика. Фактически, Абхазия является частично признанным государством, территория которого Грузией не контролируется.
  2. 1 2 Коряков Ю. Б. Атлас кавказских языков. М.: Институт языкознания РАН, 2006.
  3. Уитли Дж. [www.ecmicaucasus.org/upload/publications/working_paper_42_rus.pdf Грузия и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.] Рабочий доклад № 42 Европейского центра по вопросам меньшинств. Июнь 2009 г.
  4. И. Кипшидзе. [www.scribd.com/doc/45006297/Грамматика-мингрельского-иверского-языка-с-хрестоматиею-и-словарем-1914 Грамматика мингрельскаго (иверскаго) языка: со хрестоматиею и словарем] (1914). [www.webcitation.org/65IZfzc4r Архивировано из первоисточника 8 февраля 2012].

Литература

  • Беридзе Ш. Мегрельский (иверский) язык. Введение и материалы. Тбилиси, 1920 (на груз. яз.).
  • Гудава Т. Е. (сост.) Грузинская народная словесность. Мегрельские тексты. Поэзия. Тбилиси, 1975 (на груз. яз.).
  • Жгенти С. М. Фонетика чанско-мегрельского языка. Тбилиси, 1953 (на груз. яз.).
  • Кипшидзе И. Грамматика мингрельского (иверского) языка с хрестоматиею и словарем. // Материалы по яфетическому языкознанию. VII. СПб., 1914.
  • Климов Г. А. Мегрельский язык // Языки мира: кавказские языки. М., 2001.
  • Хубуа М. Мегрельские тексты. Тбилиси, 1937 (на груз. яз.).
  • Цагарели А. Мингрельские этюды. Вып. I. Мингрельские тексты с переводами и объяснениями. Вып. П. Опыт фонетики мингрельского языка. СПб., 1880.
  • Чикобава А. С. Грамматический анализ чанского (лазского) диалекта с текстами. Тбилиси, 1936 (на груз. яз.).
  • Чикобава А. С. Чанско-мегрельско-грузинский сравнительный словарь. Тбилиси, 1938 (на груз. яз.).
  • Kluge Th. Beiträge zur Mingrelischen Grrmmatik. Memnon (Zeitschrift für die Kunst- und Kultur-geschichte des Alten Orients). Т. VII, H. 1-2. 1913.
  • Laurence Broers (2004), Containing the Nation, Building the State — Coping with Nationalism, Minorities, and Conflict in Post-Soviet Georgia.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на мегрельском языке
«დუდხასჷლა»

В Викисловаре список слов мегрельского языка содержится в категории «Мегрельский язык»
  • [uztranslations.net.ru/other/hrammatika_mingrelskogo_iverskogo_yazyka.html Марр Н. Грамматика мингрельского языка]
  • [titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/caucasica/mingrel/adscham.htm Мегрельский язык в проекте TITUS]
  • [titus.uni-frankfurt.de/texte/etca/cauc/megr/kajaia/kajai.htm Мегрельско-грузинский словарь Отара Каджая] (TITUS)
  • [www.ling.lu.se/projects/Megrelian/ Мегрельский проект] в Лундском университете (Швеция)
  • [www.mingrelia.narod.ru/ Nanashi Nina — The First ABCBook In Megrelian]
  • [www.opentext.org.ge/art/kartvel.htm Картвельские языки] (Зураб Сарджвеладзе)
  • [www1.uni-hamburg.de/Ethnologie-Kaukasus/html/texte/mingrelians.pdf Two sons of one mother’: Georgian, Mingrelian and the challenge of nested primordialisms] (chapter 7 of book by L. Broers above).

Отрывок, характеризующий Мегрельский язык

– Любезные братья, – начал он, краснея и запинаясь и держа в руке написанную речь. – Недостаточно блюсти в тиши ложи наши таинства – нужно действовать… действовать. Мы находимся в усыплении, а нам нужно действовать. – Пьер взял свою тетрадь и начал читать.
«Для распространения чистой истины и доставления торжества добродетели, читал он, должны мы очистить людей от предрассудков, распространить правила, сообразные с духом времени, принять на себя воспитание юношества, соединиться неразрывными узами с умнейшими людьми, смело и вместе благоразумно преодолевать суеверие, неверие и глупость, образовать из преданных нам людей, связанных между собою единством цели и имеющих власть и силу.
«Для достижения сей цели должно доставить добродетели перевес над пороком, должно стараться, чтобы честный человек обретал еще в сем мире вечную награду за свои добродетели. Но в сих великих намерениях препятствуют нам весьма много – нынешние политические учреждения. Что же делать при таковом положении вещей? Благоприятствовать ли революциям, всё ниспровергнуть, изгнать силу силой?… Нет, мы весьма далеки от того. Всякая насильственная реформа достойна порицания, потому что ни мало не исправит зла, пока люди остаются таковы, каковы они есть, и потому что мудрость не имеет нужды в насилии.
«Весь план ордена должен быть основан на том, чтоб образовать людей твердых, добродетельных и связанных единством убеждения, убеждения, состоящего в том, чтобы везде и всеми силами преследовать порок и глупость и покровительствовать таланты и добродетель: извлекать из праха людей достойных, присоединяя их к нашему братству. Тогда только орден наш будет иметь власть – нечувствительно вязать руки покровителям беспорядка и управлять ими так, чтоб они того не примечали. Одним словом, надобно учредить всеобщий владычествующий образ правления, который распространялся бы над целым светом, не разрушая гражданских уз, и при коем все прочие правления могли бы продолжаться обыкновенным своим порядком и делать всё, кроме того только, что препятствует великой цели нашего ордена, то есть доставлению добродетели торжества над пороком. Сию цель предполагало само христианство. Оно учило людей быть мудрыми и добрыми, и для собственной своей выгоды следовать примеру и наставлениям лучших и мудрейших человеков.
«Тогда, когда всё погружено было во мраке, достаточно было, конечно, одного проповедания: новость истины придавала ей особенную силу, но ныне потребны для нас гораздо сильнейшие средства. Теперь нужно, чтобы человек, управляемый своими чувствами, находил в добродетели чувственные прелести. Нельзя искоренить страстей; должно только стараться направить их к благородной цели, и потому надобно, чтобы каждый мог удовлетворять своим страстям в пределах добродетели, и чтобы наш орден доставлял к тому средства.
«Как скоро будет у нас некоторое число достойных людей в каждом государстве, каждый из них образует опять двух других, и все они тесно между собой соединятся – тогда всё будет возможно для ордена, который втайне успел уже сделать многое ко благу человечества».
Речь эта произвела не только сильное впечатление, но и волнение в ложе. Большинство же братьев, видевшее в этой речи опасные замыслы иллюминатства, с удивившею Пьера холодностью приняло его речь. Великий мастер стал возражать Пьеру. Пьер с большим и большим жаром стал развивать свои мысли. Давно не было столь бурного заседания. Составились партии: одни обвиняли Пьера, осуждая его в иллюминатстве; другие поддерживали его. Пьера в первый раз поразило на этом собрании то бесконечное разнообразие умов человеческих, которое делает то, что никакая истина одинаково не представляется двум людям. Даже те из членов, которые казалось были на его стороне, понимали его по своему, с ограничениями, изменениями, на которые он не мог согласиться, так как главная потребность Пьера состояла именно в том, чтобы передать свою мысль другому точно так, как он сам понимал ее.
По окончании заседания великий мастер с недоброжелательством и иронией сделал Безухому замечание о его горячности и о том, что не одна любовь к добродетели, но и увлечение борьбы руководило им в споре. Пьер не отвечал ему и коротко спросил, будет ли принято его предложение. Ему сказали, что нет, и Пьер, не дожидаясь обычных формальностей, вышел из ложи и уехал домой.


На Пьера опять нашла та тоска, которой он так боялся. Он три дня после произнесения своей речи в ложе лежал дома на диване, никого не принимая и никуда не выезжая.
В это время он получил письмо от жены, которая умоляла его о свидании, писала о своей грусти по нем и о желании посвятить ему всю свою жизнь.
В конце письма она извещала его, что на днях приедет в Петербург из за границы.
Вслед за письмом в уединение Пьера ворвался один из менее других уважаемых им братьев масонов и, наведя разговор на супружеские отношения Пьера, в виде братского совета, высказал ему мысль о том, что строгость его к жене несправедлива, и что Пьер отступает от первых правил масона, не прощая кающуюся.
В это же самое время теща его, жена князя Василья, присылала за ним, умоляя его хоть на несколько минут посетить ее для переговоров о весьма важном деле. Пьер видел, что был заговор против него, что его хотели соединить с женою, и это было даже не неприятно ему в том состоянии, в котором он находился. Ему было всё равно: Пьер ничто в жизни не считал делом большой важности, и под влиянием тоски, которая теперь овладела им, он не дорожил ни своею свободою, ни своим упорством в наказании жены.
«Никто не прав, никто не виноват, стало быть и она не виновата», думал он. – Ежели Пьер не изъявил тотчас же согласия на соединение с женою, то только потому, что в состоянии тоски, в котором он находился, он не был в силах ничего предпринять. Ежели бы жена приехала к нему, он бы теперь не прогнал ее. Разве не всё равно было в сравнении с тем, что занимало Пьера, жить или не жить с женою?
Не отвечая ничего ни жене, ни теще, Пьер раз поздним вечером собрался в дорогу и уехал в Москву, чтобы повидаться с Иосифом Алексеевичем. Вот что писал Пьер в дневнике своем.
«Москва, 17 го ноября.
Сейчас только приехал от благодетеля, и спешу записать всё, что я испытал при этом. Иосиф Алексеевич живет бедно и страдает третий год мучительною болезнью пузыря. Никто никогда не слыхал от него стона, или слова ропота. С утра и до поздней ночи, за исключением часов, в которые он кушает самую простую пищу, он работает над наукой. Он принял меня милостиво и посадил на кровати, на которой он лежал; я сделал ему знак рыцарей Востока и Иерусалима, он ответил мне тем же, и с кроткой улыбкой спросил меня о том, что я узнал и приобрел в прусских и шотландских ложах. Я рассказал ему всё, как умел, передав те основания, которые я предлагал в нашей петербургской ложе и сообщил о дурном приеме, сделанном мне, и о разрыве, происшедшем между мною и братьями. Иосиф Алексеевич, изрядно помолчав и подумав, на всё это изложил мне свой взгляд, который мгновенно осветил мне всё прошедшее и весь будущий путь, предлежащий мне. Он удивил меня, спросив о том, помню ли я, в чем состоит троякая цель ордена: 1) в хранении и познании таинства; 2) в очищении и исправлении себя для воспринятия оного и 3) в исправлении рода человеческого чрез стремление к таковому очищению. Какая есть главнейшая и первая цель из этих трех? Конечно собственное исправление и очищение. Только к этой цели мы можем всегда стремиться независимо от всех обстоятельств. Но вместе с тем эта то цель и требует от нас наиболее трудов, и потому, заблуждаясь гордостью, мы, упуская эту цель, беремся либо за таинство, которое недостойны воспринять по нечистоте своей, либо беремся за исправление рода человеческого, когда сами из себя являем пример мерзости и разврата. Иллюминатство не есть чистое учение именно потому, что оно увлеклось общественной деятельностью и преисполнено гордости. На этом основании Иосиф Алексеевич осудил мою речь и всю мою деятельность. Я согласился с ним в глубине души своей. По случаю разговора нашего о моих семейных делах, он сказал мне: – Главная обязанность истинного масона, как я сказал вам, состоит в совершенствовании самого себя. Но часто мы думаем, что, удалив от себя все трудности нашей жизни, мы скорее достигнем этой цели; напротив, государь мой, сказал он мне, только в среде светских волнений можем мы достигнуть трех главных целей: 1) самопознания, ибо человек может познавать себя только через сравнение, 2) совершенствования, только борьбой достигается оно, и 3) достигнуть главной добродетели – любви к смерти. Только превратности жизни могут показать нам тщету ее и могут содействовать – нашей врожденной любви к смерти или возрождению к новой жизни. Слова эти тем более замечательны, что Иосиф Алексеевич, несмотря на свои тяжкие физические страдания, никогда не тяготится жизнию, а любит смерть, к которой он, несмотря на всю чистоту и высоту своего внутреннего человека, не чувствует еще себя достаточно готовым. Потом благодетель объяснил мне вполне значение великого квадрата мироздания и указал на то, что тройственное и седьмое число суть основание всего. Он советовал мне не отстраняться от общения с петербургскими братьями и, занимая в ложе только должности 2 го градуса, стараться, отвлекая братьев от увлечений гордости, обращать их на истинный путь самопознания и совершенствования. Кроме того для себя лично советовал мне первее всего следить за самим собою, и с этою целью дал мне тетрадь, ту самую, в которой я пишу и буду вписывать впредь все свои поступки».
«Петербург, 23 го ноября.
«Я опять живу с женой. Теща моя в слезах приехала ко мне и сказала, что Элен здесь и что она умоляет меня выслушать ее, что она невинна, что она несчастна моим оставлением, и многое другое. Я знал, что ежели я только допущу себя увидать ее, то не в силах буду более отказать ей в ее желании. В сомнении своем я не знал, к чьей помощи и совету прибегнуть. Ежели бы благодетель был здесь, он бы сказал мне. Я удалился к себе, перечел письма Иосифа Алексеевича, вспомнил свои беседы с ним, и из всего вывел то, что я не должен отказывать просящему и должен подать руку помощи всякому, тем более человеку столь связанному со мною, и должен нести крест свой. Но ежели я для добродетели простил ее, то пускай и будет мое соединение с нею иметь одну духовную цель. Так я решил и так написал Иосифу Алексеевичу. Я сказал жене, что прошу ее забыть всё старое, прошу простить мне то, в чем я мог быть виноват перед нею, а что мне прощать ей нечего. Мне радостно было сказать ей это. Пусть она не знает, как тяжело мне было вновь увидать ее. Устроился в большом доме в верхних покоях и испытываю счастливое чувство обновления».


Как и всегда, и тогда высшее общество, соединяясь вместе при дворе и на больших балах, подразделялось на несколько кружков, имеющих каждый свой оттенок. В числе их самый обширный был кружок французский, Наполеоновского союза – графа Румянцева и Caulaincourt'a. В этом кружке одно из самых видных мест заняла Элен, как только она с мужем поселилась в Петербурге. У нее бывали господа французского посольства и большое количество людей, известных своим умом и любезностью, принадлежавших к этому направлению.