Медаль Серебряного юбилея королевы Елизаветы II

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Медаль Серебряного юбилея королевы Елизаветы II
Оригинальное название

англ. Queen Elizabeth II Silver Jubilee Medal
фр. Médaille du jubilé de la reine Élisabeth II

Страна

Великобритания Великобритания

Тип

Юбилейная медаль

Статус

Не вручается

Статистика
Дата учреждения

5 февраля 1977 года

Медаль Серебряного юбилея королевы Елизаветы II – юбилейная медаль Великобритании и стран Содружества, выпущенная в 1977 году по случаю празднования 25-летия восшествия на трон королевы Елизаветы II.

Во всех странах Содружества медаль имела одинаковый вид, за исключением Канады, где реверс медали отличался исполненным дизайном, имел уникальные элементы.

В каждой из стран Содружества медаль имеет своё определённое место в национальной наградной системе.



История

До 1977 года уже существовала практика изготовления коронационных медалей и медалей юбилеев восшествия на престол предыдущих монархов Великобритании. Единственное, что должно было сделать Правительство Великобритании – это определить то количество медалей, которое получала каждая из стран Содружества. Решение о том, кто будет поощрён данной медалью, принималось уже на уровне национальных правительств.

Таким образом медаль была отчеканена на королевском монетном дворе в количестве:

Медаль носится на левой стороне груди

Описание

Медаль серебряного юбилея королевы Елизаветы II изготовлена из серебра и имеет форму круга диаметром 32 мм. В центре коронованный короной святого Эдуарда профиль королевы Елизаветы II, по окружности от которого надпись: «ELIZABETH II DEI GRA. REGINA FID. DEF.» (сокращение от латинского «Елизавета II, милостью Божьей, Королева, Защитница Веры»)

На реверсе медали надпись в шесть строк «THE 25th YEAR OF THE REIGN OF QUEEN ELIZABETH II 6 FEBRUARY 1977» (25 лет царствования королевы Елизаветы II 6 февраля 1977) в лавровом венке с изображением короны на верху.

Канадская версия медали идентичная, за исключением, что медаль была немного толще, корона на профиле королевы была более прямой, и реверс содержал стилизованное изображение листа клёна, у основания которого королевский вензель.

Лента медали муаровая белая с красными полосками по краям и по центру шириной 1 мм. К центральной полоске по бокам примыкают синие полоски шириной 7 мм.

См. также

Напишите отзыв о статье "Медаль Серебряного юбилея королевы Елизаветы II"

Отрывок, характеризующий Медаль Серебряного юбилея королевы Елизаветы II

– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?