Медведев, Кирилл Феликсович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирилл Феликсович Медведев
Место рождения:

Москва, Московская область, РСФСР, СССР

Род деятельности:

поэт, переводчик, издатель, певец, гитарист

Язык произведений:

Русский язык

Кирилл Феликсович Медведев (род. 19 июня 1975, Москва) — российский поэт, переводчик, издатель, основатель «Свободного марксистского издательства», политический активист, вокалист и гитарист группы «Аркадий Коц»[1].





Биография

Кирилл Феликсович Медведев родился 19 июня 1975 года в Москве[2].

В 1992—1995 гг. учился на истфаке МГУ[3] .

В 2000 году окончил Литературный институт имени А. М. Горького. Публиковал статьи и рецензии в «Русском журнале», «Независимой газете», бюллетене «Литературная жизнь Москвы» и др. Опубликовал ряд переводов современной англоязычной литературы (среди них две книги Чарлза Буковски: роман «Женщины» и сборник стихов «Блюющая дама»). В 2002 году стихи Медведева были включены в Шорт-лист Премии Андрея Белого (номинация «Поэзия»).

Отойдя от поэзии, Медведев сосредоточил свои усилия на работе созданного им «Свободного марксистского издательства». Сотрудничает с платформой «Что делать?», входит в консультативный совет альманаха «Транслит».

В 2004 году написал несколько песен на стихи Александра Бренера из книги «Апельсины для Палестины». С 2010 года выступает с революционными песнями в качестве солиста и гитариста группы «Аркадий Коц» (Николай Олейников, Анна Петрович, Олег Журавлев, Михаил Грибоедов), названной в честь марксиста начала XX века, переводчика «Интернационала» на русский.

Был удостоен второго приза Альтернативной премии «Российское активистское искусство» в номинации «Акции, реализованные в городском пространстве» (церемония награждения лауреатов прошла в рамках Ассамблеи «МедиаУдар» в Зверевском центре современного искусства 4 декабря 2012 года).

В 2014 году стал лауреатом Премии Андрея Белого за книгу "Поход на мэрию" (номинация "Поэзия")[4].

Взгляды

Присоединился к Социалистическому движению «Вперёд», затем вместе с другими активистами «Вперёд» вошёл в состав Российского социалистического движения.

Участник кампании в защиту ЦДХ (2009), в поддержку Химкинских заложников, в защиту Химкинского леса (2010—2011).

В феврале 2013 года записал для проекта «Против гомофобии» видеообращение в поддержку ЛГБТ-сообщества[5].

Семья

Сын журналиста Феликса Медведева. Правнук Золтана Партоша (венг. Pártos Zoltán) — венгерского медика, переводчика произведений Зигмунда Фрейда на венгерский язык[6], автора вышедшей в 1916 г. книги стихов социалистической направленности[7], затем активиста Коминтерна, который в 1922 г. вместе с детьми переехал в Москву, где в дальнейшем работал врачом[8]. Праправнук венгерского писателя и журналиста Шандора Броди.

Книги Кирилла Медведева

  • Кирилл Медведев. Всё плохо. — М.: ОГИ, 2000. — 88 с. — ISBN 5-94282-061-9.
  • Кирилл Медведев. Вторжение. — М.: АРГО-РИСК, 2002. — 160 с. — ISBN 5-94128-067-X.
  • Кирилл Медведев. Тексты, изданные без ведома автора. — М.: НЛО, 2005. — 226 с. — ISBN 5-86793-410-1.
  • Кирилл Медведев. 3 %. Стихи. — М.: Свободное марксистское издательство, 2007. — 14 с.
  • Кирилл Медведев. Жить долго, умереть молодым. — [СПб., 2011]. — 60 с. — (Kraft: Книжная серия альманаха «Транслит» и Свободного марксистского издательства).
  • Кирилл Медведев. Поход на мэрию. — М.: Свободное марксистское издательство/ Транслит, 2014. — 51 с. — ISBN 978-5-98063-021-8.

Творчество Кирилла Медведева в переводе

  • Kirill Medvedev. "It’s No Good: poems / essays / actions." Ugly Duckling Presse, 2012. Перевод на английский язык Keith Gessen, Mark Krotov, Corey Mead и Bela Shayevich. — ISBN 978-1-93325-494-4 
  • Kirill Medvedev. "Alles is slecht." Leesmagazijn, 2014. Перевод на нидерландский язык Pieter Boulogne — ISBN 978-94-91717-09-3.

Напишите отзыв о статье "Медведев, Кирилл Феликсович"

Ссылки

  • [kirillmedvedev.narod.ru/ Сайт поэта Кирилла Медведева]
  • [www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/medvedev-k Кирилл Медведев] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [os.colta.ru/mediathek/details/11036/ Кирилл Медведев: «Противостояние происходит не только между журналами. Противостояние происходит на улице»]

Источники

  • Алексей Цветков. [www.rabkor.ru/interview/3612.html Кирилл Медведев: «Интеллектуал — не привилегия!»] // Рабкор. Ру. — 2009. — 31 июля.
  1. [arkadiykots.ru/ Официальная страница группы Аркадий Коц]
  2. [compass.cvk2012.org/candidates/?ID=62a21eb3-dd27-4c33-8855-efd895f0eb84 Медведев Кирилл Феликсович ]
  3. [mikhail-boyko.narod.ru/interview/kmedvedev.html Михаил Бойко. Беседа с Кириллом Медведевым]
  4. [www.belyprize.ru/?pid=6 Премия Андрея Белого: Лауреаты по годам]. www.belyprize.ru. Проверено 27 ноября 2015.
  5. [grani.ru/blogs/lgbt/entries/212094.html Против гомофобии. Кирилл Медведев]. Грани.ру (28 февраля 2013 года). [www.webcitation.org/6F413PpEP Архивировано из первоисточника 12 марта 2013].
  6. Tanuságtevök. — Kossuth Könyvkiadó, 1978. — P. 516.  (венг.)
  7. [epa.oszk.hu/00000/00022/00210/06426.htm Tóth Árpád. Pártos Zoltán: Aratás] // «Nyugat», 1916, № 22.  (венг.)
  8. [mirnov.ru/arhiv/mn832/mn/16-2.php Ф. Медведев. Как я «переиграл» Мессинга] // «Мир новостей», № 50 (832) от 1 декабря 2009.

Отрывок, характеризующий Медведев, Кирилл Феликсович

«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.
– Да, есть ли семья без своего горя? – сказал Пьер, обращаясь к Наташе. – Вы знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был прелестный мальчик.
Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и засветились ее глаза.
– Что можно сказать или подумать в утешенье? – сказал Пьер. – Ничего. Зачем было умирать такому славному, полному жизни мальчику?
– Да, в наше время трудно жить бы было без веры… – сказала княжна Марья.
– Да, да. Вот это истинная правда, – поспешно перебил Пьер.
– Отчего? – спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
– Как отчего? – сказала княжна Марья. – Одна мысль о том, что ждет там…
Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера.
– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.
Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С минуту она колебалась: говорить или не говорить?
– Да, это было счастье, – сказала она тихим грудным голосом, – для меня наверное это было счастье. – Она помолчала. – И он… он… он говорил, что он желал этого, в ту минуту, как я пришла к нему… – Голос Наташи оборвался. Она покраснела, сжала руки на коленах и вдруг, видимо сделав усилие над собой, подняла голову и быстро начала говорить:
– Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не могла представить себе, в каком он положении; мне только надо было видеть его, быть с ним, – говорила она, дрожа и задыхаясь. И, не давая перебивать себя, она рассказала то, чего она еще никогда, никому не рассказывала: все то, что она пережила в те три недели их путешествия и жизни в Ярославль.
Пьер слушал ее с раскрытым ртом и не спуская с нее своих глаз, полных слезами. Слушая ее, он не думал ни о князе Андрее, ни о смерти, ни о том, что она рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она испытывала теперь, рассказывая.
Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей.
Этот мучительный и радостный рассказ, видимо, был необходим для Наташи.