Медоуказчики (род)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Медоуказчики

Индийский медоуказчик
Научная классификация
Международное научное название

Indicator Stephens, 1815


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Медоуказчики (лат. Indicator) — род небольших птиц семейства медоуказчиковых.





Внешний вид и строение

Небольшие (самые крупные едва больше жаворонка) птицы, с крепким, почти прямым, на конце загнутым крючком клювом, который короче головы, с острыми, длинными крыльями, на которых лишь 9 больших маховых перьев (самое длинное 3-е), средней длины хвостом из 12 перьев, закруглённым и слегка выемчатым, с крепким оперением и толстой грубой кожей. Два пальца обращены вперёд, два назад.

Распространение

Из 11 видов этого рода 9 живут в Африке (кроме Мадагаскара). В Индии от границ Афганистана обитает индийский медоуказчик, на Малакке и Борнео — малайский медоуказчик.

Поведение

Своим резким криком они обращают внимание путешественников на ульи диких пчёл и, по словам многих путешественников, ведут человека, который за ними последует, до улья, с криком перелетая с дерева на дерево. Найдя с помощью медоуказчика гнездо пчёл, туземцы окуривают их дымом и выбирают соты, причём оставляют всегда поблизости часть сот для птицы. Впрочем, медоуказчики обращают внимание не на одних только пчёл, а вообще на всё более или менее необычайное: следуют с криком за леопардом, собакой, иногда приводят к логовищу зверя и так далее:

Несмотря на то, что медоуказчик их друг, Ндоробо не совсем ему доверяют: он очень умён и, если голоден, то может сыграть злую шутку. Мзыгоби знает, что медоуказчик иногда выводит людей к очень опасным животным, например, диким буйволам. Птица надеется, что охотника убьют, а она возвратится позже за червями, которые будут пожирать разлагающееся тело.

— «[www.youtube.com/watch?v=IcplmGC443U Повелители духов. Друг Ндоробо. Кения]». Документальный фильм. Франция, 2006

Размножение

Некоторые виды, подобно кукушкам, кладут яйца в гнёзда других птиц.

Виды

Иллюстрации

Напишите отзыв о статье "Медоуказчики (род)"

Литература

Отрывок, характеризующий Медоуказчики (род)


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.