Международная ассоциация детективного и политического романа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Международная ассоциация детективного и политического романа
Тип

Альянс писателей детективного жанра

Основание

1989

Расположение

Мехико, Мексика

Отрасль

Книги

Число сотрудников

27 (на 1990 год)

Сайт

[www.madpr.org (в данный момент ссылка не действительна)]

К:Компании, основанные в 1989 году

Междунаро́дная ассоциа́ция детекти́вного и политического рома́на (сокр. МАДПР) была основана по инициативе писателя Юлиана Семёнова в 1986 году[1] и переучреждена в сентябре 1989 года на учредительном форуме, проходившем в два этапа в мексиканских городах Мехико и Акапулько.





История

Международному форуму, в котором приняли участие 38 известных писателей, французский журнал VSD посвятил специальный выпуск, а репортёр издания, Франсуа Моро (фр. Francoise Marot), написал о Семёнове книгу и стал соавтором [2] Евгения Додолева, одного из основателей МАДПР, в работе над бестселлером «Les Coulisses du Kremlin»[3] (издательство Mercure De France, 1992[4]).

Помимо Юлиана Семёнова и Евгения Додолева в число советских участников форума входили такие известные литераторы, как Артем Боровик, Аркадий Вайнер и Дмитрий Лиханов[5]. Жорж Сименон хотя и был аккредитован, но не смог приехать, как сказал во вступительной речи Юлиан Семёнов, «по уважительной причине»: писатель умер 4 сентября, накануне конференции.

По возвращении советских участников учредительного форума на родину, в Москве была зарегистрирована Московская штаб-квартира Международной ассоциации детективного и политического романа (сокр. МШК МАДПР). На базе Московской штаб-квартиры МАДПР было основано книжное издательство, издававшее совместно с издательством Агентства печати «Новости» (АПН) альманах «Детектив и политика», выходивший приложением к газете «Совершенно секретно» и ставший стартовой площадкой для начинающих писателей детективно-криминального жанра. В 1992 году на базе книжного издательства МШК МАДПР и возглавляемой Юлианом Семёновым редакции газеты «Совершенно секретно» был создан медиа-холдинг «Совершенно секретно».

Членами МАДПР были известные писатели детективного жанра, такие как Джон Ле Карре, а часть из них позднее вошла в редколлегию газеты «Совершенно секретно».

По словам основателя, МАДПР создана была ради обретения свободы (не только свободы слова)[6]:

Обретение свободы — самого дорогого, что есть у человека, — сопровождается таким противодействием сути и движению перестройки, что остается только диву даваться… Такое ощущение, что назревает желание снова получить «сильную руку»… Единовластие, возвеличивание «великих, гениальных, выдающихся» ведет к катастрофе. Это мы почувствовали на собственном опыт.

Младшая дочь Семёнова, Ольга Юлиановна вспоминала, что слёты организации происходили фактически на ялтинской даче писателя[7]:

Запомнилась целая «команда» зарубежных писателей, которые дважды в 1987 и 1989 годах, приезжали в Ялту на съезд Исполкома Международной Ассоциации детективного и политического романа. Чех Иржи Прохаска, миниатюрная японка Масака Тагава, мексиканец Пако Игнасио Тайбо Второй, итальянская писательница Лаура Гримальди (родственница монархов Монако), звезда шведского детектива Арне Блом, немец Фрэд Брайенсдорфер, молодые талантливые журналисты Дмитрий Лиханов и Евгений Додолев. Все эти искромётные люди впритирку усаживались здесь за папиным широким дубовым столом и веселье продолжалось допоздна.

См. также

Напишите отзыв о статье "Международная ассоциация детективного и политического романа"

Примечания

  1. [vecherka.su/katalogizdaniy?id=14108 В миру он был Ляндресом — Издательский дом Вечерний Челябинск]
  2. [www.amazon.com/coulisses-du-Kremlin-French/dp/2715217498 Amazon.com: Les coulisses du Kremlin (French Edition) (9782715217492): Evgenii Dodolev: Books]
  3. [www.abebooks.fr/COULISSES-KREMLIN-EVGENI-DODOLEV-FRANCOIS-MAROT/1309294739/bd LES COULISSES DU KREMLIN: EVGENI DODOLEV — FRANCOIS MAROT — AbeBooks — 9782715217492: rpgraphic]
  4. [www.theguillotine.info/bookshop/3-3201481-Evgenii+Dodolev-Author-sr-1.html The Guillotine: Marie Antoinette: Evgenii Dodolev]
  5. [odnakoj.ru/archive/14092009/zhivoj_ygolok/alxj_korolqand_ili_20_let_spystya/ Алый король, или 20 лет спустя]
  6. [www.sem40.ru/culture/books/21463/ Книги — Культура — Центральный Еврейский Ресурс. Сайт русскоязычных евреев всего мира. ]
  7. [www.segodnya.ua/news/14191692.html На вилле «Штирлиц» в Крыму Пугачева пела для Семенова]

Ссылки

  • [www.sovsekretno.ru/ Официальный сайт ежемесячника «Совершенно секретно»]
  • [sashapasster.com/film_15_06.html Информация к размышлению]
  • Евгений Додолев [text.newlookmedia.ru/?p=1177#more-1177 «Алый король»] // «Музыкальная правда» : газета. — Москва, 2009. — № 22. — С. 02.

Отрывок, характеризующий Международная ассоциация детективного и политического романа

Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.