Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (ICERD) — конвенция ООН, принятая Генеральной Ассамблеей 21 декабря 1965 года и вступившая в силу 4 января 1969 года. Участниками Конвенции по состоянию на октябрь 2015 года являются 177 стран, ещё 6 стран Конвенцию подписали, но не ратифицировали[1]. За соблюдением Конвенции ведет надзор Комитет по ликвидации расовой дискриминации, состоящий из 18 экспертов. Он также может рассматривать индивидуальные жалобы на нарушение Конвенции в отношении тех 54 стран, которые сделали соответствующее заявление. На июль 2010 г. комитет принял решения по существу 24 жалоб, и в 10 случаях из них усмотрел нарушения конвенции. Ещё 17 жалоб комитет счёл неприемлемыми без рассмотрения по существу, а ещё 4 дела находились в процессе рассмотрения.[2]





Структура конвенции

  • Преамбула
  • Часть I (ст. 1—7) — обязательства стран-участниц:
    • Ст. 1 — определение расовой дискриминации.
    • Ст. 2 — общие обязательства.
    • Ст. 3 — особое осуждение расовой сегрегации и апартеида.
    • Ст. 4 — запрет расистской пропаганды.
    • Ст. 5 — неисчерпывающий перечень прав, которые должны осуществляться без расовой дискриминации.
    • Ст. 6 — обязательства предоставлять защиту от расовой дискриминации.
    • Ст. 7 — обязательства вести образовательную работу.
  • Часть II (ст. 8—16) — правила работы Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
  • Часть III (ст. 17—25) — правила ратификации, денонсации, вступления в силу конвенции и разрешения споров.

См. также

Напишите отзыв о статье "Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации"

Примечания

  1. [treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-2&chapter=4&clang=_en] (англ.)
  2. www2.ohchr.org/english/bodies/cerd/docs/CERDSURVEYArt14.xls

Внешние ссылки

  • [www1.umn.edu/humanrts/russian/instree/Rd1cerd.html Текст Конвенции]
  • [www1.umn.edu/humanrts/russian/country/Rcerd-page.html Документы Комитета по ликвидации расовой дискриминации]
  • [www2.ohchr.org/english/bodies/cerd/index.htm Сайт Комитета по ликвидации расовой дискриминации] (англ.)
  • [www.europe.ohchr.org/Documents/Publications/CERD_Reader.pdf Практика Комитета по ликвидации расовой дискриминации по странам ЕС] (англ.)

Отрывок, характеризующий Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.