Международное телерадиовещание

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Международное радиовещание»)
Перейти к: навигация, поиск

Международное телерадиовещаниетелерадиовещание, нацеленное на аудиторию в иностранных государствах. Для достижения слушателей иновещание использует длинноволновое, средневолоновое или коротковолновое радио, а в последние десятилетия также прямое спутниковое и интернет-вещание.

Целями международного радиовещания могут быть пропаганда, в том числе религиозная, поддержка контактов с жителями колоний или экспатриантами, просветительская деятельность, поддержка коммерческих связей, национального престижа, содействие туризму и дружбе между странами. Службы иновещания начали появляться в 1920-х годах.





Цели международного радиовещания

У одной страны есть несколько причин обратиться к аудитории других стран. Ниже перечислены некоторые из них.

Одна из самых очевидных целей — пропаганда. Многие станции, которые находятся в собственности правительства, создают положительный образ своей страны, что может способствовать деловым инвестициям и/или туризму. Другие вещатели борются с негативным изображением государства, которое создают другие правительства или находящиеся внутри страны диссиденты и повстанцы. Например, такой цели служило Radio RSA (англ.) во времена апартеида. Некоторые передачи иновещания имели своей целью распространение государственной идеологии, например, программа «Каков коммунизм?» на «Московском радио» с 1960-х до 1980-х годов.

Другие причины включают радиовещательные новости, которые могли бы быть подвергнуты цензуре, или, по крайней мере, не пользующиеся большим интересом внутри страны. Всемирная Служба БиБиСи и «Голос Америки» подчеркнули трансляции новостей. В дополнение к этим услугам, во время советского доминирования в Восточной Европе, американская радиостанция «Свободная Европа» создала свою внутреннюю службу «за железным занавесом».

Помимо идеологических причин, многими станциями управляют религиозные дикторы, и эти станции используются, чтобы обеспечить религиозное образование, религиозную музыку, или программы обслуживания вероисповедания. Например, Радио Ватикана, созданное в 1931, передает такие программы. Другие станции, например, HCJB и Трансмировое Радио занимаются проповедованием евангелизма.

Станции также вещают международным зрителям по культурным причинам. Часто у станции есть официальный мандат[неизвестный термин], поддерживающий контакт экспатриантов с родной страной. По этой причине много дикторов часто передают свои национальные внутренние сообщения[неизвестный термин] на короткую волну. Другие причины включают преподавания иностранного языка, такие как испанский класс радио Испании или «Голоса Америки» и их Специальный английский Special English. В случае крупных вещательных компаний, таких как Всемирная Служба БиБиСи или Радио Австралии, есть место и для просветительскго вещания.

Аудитория

Международные телекомпании могут иметь технические средства для достижения зарубежной аудитории, но пока зарубежная аудитория не находит поводов прослушать ту или иную программу, и эффективность и востребованность телекомпании стоит под вопросом. Одни из частых иностранных слушателей — это экспатрианты, которые желали бы, но не могут слушать радио или смотреть телевизионные программы из дома. Другая частая аудитория — радиолюбители, увлечённые своим хобби, которые пытаются слушать так много станций, насколько возможно. Третья аудитория состоит из журналистов, правительственных чиновников, а также субъектов, которые оказывают несоразмерное воздействие на иностранные государства или экономическую политику.

В-четвёртых, состоит из офицеров разведки и агентов, которые контролируют радиопередачи и для открыто-исходных подсказок разведки к политике радиовещательного государства и для скрытых сообщений иностранным агентам, действующим в стране получения.

Без этой четвёртой категории зрителей международные дикторы оказываются перед трудностью в получении финансирования. В 2001, например, BBC World Service прекращало передачу коротковолновых передач в Северной Америке, и другие международные компании, такие как Радио YLE Финляндия, прекратили трансляцию некоторых иноязычных программ.

Средства достижения аудитории

У международного вещателя есть несколько путей достижения иностранной аудитории:

  • Если иностранная аудитория находится недалеко от вещетеля, мощные длинноволновые и средневолновые станции могут обеспечить надежный охват.
  • Если иностранная аудитория находится на расстоянии более чем в 1000 километров от передатчика, используется коротковолновое радио, то прохождение сигнала может быть затрудененно неблагоприятными солнечными/геомагнитными условиями.
  • Международный вещатель может использовать местный коротковолновый передатчик как ретрансляционную станцию.
  • Программы, подготовленные международным вещателем, могут ретранслироваться местными теле- и радиостанциями.
  • Соседние государства, такие как Израиль и Иордания, могут транслировать передачи друг друга.

Крупные вещатели, такие как Би-би-си, RFI или Deutsche Welle, могут использовать все вышеупомянутые методы. Несколько международных вещателей, таких как Швейцарское Международное радио, отказались от вещания на коротких волнах в целом, опираясь только на интернет-вещание. Другие, такие как BBC World Service, отказались от коротковолновых передач в отдельных регионах, опираясь на местные радиостанции, спутниковое и интернет-вещание.

Трансляция на длинных и средних волнах

Большинство радиоприемников в мире принимает средневолновую частоту (530 кГц к 1710 кГц), которая ночью способна к надежному приему от 150-и до 2500-километрового расстояния от передатчика. Средневолновая частота активно используется во всем мире по международному радиовещанию на официальной и неофициальной основе.

Кроме того, много приемников, используемых в Европе и России, могут получить длинноволновый вещательный диапазон (150—280 кГц), который обеспечивает надежные дальние коммуникации по континентальным расстояниям.

Трансляция на коротких волнах

Все другие приёмники способны принимать КВ радиостанции на частотах (2000 — 30 000 кГц или 2 к 30 МГц). В зависимости от времени дня, сезона года, облачности и геомагнитной области Земли, сигнал мог бы достигнуть всего мира. Международные станции, в общем, используют специальные направленные антенны, чтобы нацелить сигнал к намеченной аудитории и увеличить эффективную мощность в том направлении.Выходная мощность передатчика увеличивалась с 1920-х годов. Более высокая мощность передатчика действительно гарантирует лучший приём в целевой области. Также в большинстве случаев компенсирует воздействие помех. Использование таких антенн для международного радиовещания началось в середине 1930-х и стало распространённым к 1950-м. С помощью этих антенн сегодня станции могут иметь до десятков миллионов ватт мощности.

  • 1950-е: 100 кВт
  • 1960-е: 200 кВт, в начале 1960-х (2 x 100 кВт, «побратимы»)
  • 1970-е: 300 кВт, но много передатчиков на 250 кВт проданы
  • 1980-е: 500 кВт иногда передатчики были "удвоены", чтобы произвести продукцию на 1000 киловатт
  • 1980-х годов по настоящее время: 600 кВт, 1200 кВт.

В самом конце 1920-х — 1930-е гг. возникают первые международные коротковолновые радиостанции — немецкий Weltrundfunksender и советское Радио Москва (1929 год), итальянская Radio Rome (1 июля 1930 года), французская Poste colonial (6 мая 1931 года), британская BBC Empire Service (19 декабря 1932 года). Страны Восточной, Южной, Северной Европы и Бенилюкса международные радиостанции запустили в 1930-е — 1940-е годы — Радио Бельгия Международное в 1934 году, Международное швейцарское радио в 1935 году, Радио Польша, Радио Болгария, Радио Югославия, Радио Прага (Чехословакия), Радио Португалия в 1936 году, Радио Будапешт, Радио Бухарест, Радио Швеция в 1938 году, Радио Финляндия в 1939 году, Radio Exterior (Испания) в 1942 году, Голос Греции в 1947 году, Международное радио Нидерландов в 1947 году. Первые в мире иноязычные радиостанции были запущены в середине и конце 1930-х гг. (исключением являлось советское Радио Москва являвшееся изначально иноязычным) — немецкая Deutsche Kurzwellesender (1934 год) французская Paris Mondial, BBC Overseas Service (1938 год), американская Voice of America (1942 год).

В предыдущие десятилетия коротковолновые (а иногда и мощные средневолновые) передачи рассматривались как основной (а часто и единственный) способ, посредством которого вещатель может достичь международной аудитории. В последние годы распространение таких технологий, как спутниковое телевидение, Интернет, а также ретрансляция программ в СВ- и УКВ-диапазонах в целевых странах привело к тому, что это так, как раньше, не обязательно. После распада Чехословакии, Югославии и СССР и федерализации Бельгии возникло несколько новых международных радиостанций — Международное радио Словакии (в 1993 году), Голос Хорватии (в 2003 году) и RTBF International (в 2004 году). В 2004 году своё иноязычное аудиовещание свернула Швейцария (на коротких волнах прекратила вещание в 2001 году), в 2006 году иновещание свернула Финляндия, 2007 году было полностью закрыто иновещание Италии и Венгрии, в том же году вещание на коротких волнах прекратило Международное радио Нидерландов (вскоре свернула аудиовещание, оставив только несколько иноязычных сайто), Радио Швеции в 2010 году, Радио Прага и Международное радио Словакии в 2011 году свернули вещание на коротких волнах, Радио Болгария в 2012 году, Радио Польша в 2013 году, Голос Хорватии и Radio Exterior в 2014 году, в 2015 году — Радио Сербии.

Вещание VOA, BBC, DW и RFI в направлении Восточной Европы (кроме России) было прекращено, вещание этих радиостанций в направлении России, арабских стран, Латинской Америки и Бразилии было сохранено через спутниковое телевидение и Интернет, вещание в направлении Африки и Передней Азии было сохранено на коротких волнах.

Ретрансляция международных радиостанций в стране-адресанте

Ретрансляция международных радиостанций в стране-адресанте может осуществляться либо через проводное аудиовещание (как через отдельные сети, так и совместно с проводным (кабельным) телевидением и проводным интернетом), либо через беспроводное аудиовещание ближнего приёма (через FM, совместно с беспроводным (эфирным) телевидением и беспроводным (LTE) Интернетом, а также через AM маломощных передатчиков).

Проводная ретрансляция

В Швейцарии и Нидерландах в период существования проводного радиовещания существовали отдельные программы (проводные радиостанции) ретранслировавшие иностранные радиопередачи. Кроме того в настоящий момент через проводной интернет доступны практически все международные радиостанции.

Беспроводная ретрансляция ближнего приёма

В Кабо-Веде и Мозамбике ретранслируется радиостанция RDP Africa и RFI Portuguesse португальской государственной телерадиокомпании RDP и французской государственной телерадиокомпании France Medias Monde, в Сенегале, Кот'д-Ивуаре, Камеруне, Габоне, обеих Конго — радиостанции RFI Afrique и BBC Afrique — французской государственной телерадиокомпании France Medias Monde и британской государственной телерадиокомпании BBC соответственно, в одном из Конго также — радиостанция RTBF International бельгийской государственной телерадиокомпании RTBF, в Гане, Намибии, Замбии, Уганде, Кении — радиостанции BBC World Service и RFI English британской государственной телерадиокомпании BBC и французской государственной телерадиокомпании France Medias Monde, в Румынии и Молдове — радиостанция RFI Roumanie французской государственной телерадиокомпании France Medias Monde, а в Молдове также радиостанция Radio Chișinău румынской государственной радиокомпании SRR.

Телевидение

Международное спутниковое телевидение

В середине 1980-х гг. возникли первые международные спутниковое информационные телеканалы франкоязычный франко-швейцарско-бельгийско-канадский государственный TV5 Monde (2 июня 1984 года), американский частный CNN International (1 сентября 1985 года технически он стал первым 24-часовым международным телеканалом новостей, поскольку он стал доступным в Канаде вскоре после запуска), британский государственный BBC World Service Television (11 марта 1991 года, BBC рассматривала создание глобального телевизионного новостного канала ещё в далеком 1975-м году, но оставило идею по внутренним причинам), немецкий англо-немецко государственный DW-TV (1 апреля 1992 года), европейский надгосударственный Euronews (1 января 1993 года) на английском, французском, испанском, немецком и итальянском.

В конце 1980-х и 1990-х гг., начале и середине 2000-х гг. происходит запуск международных государственных телеканалов для эмигрантов и туристов стран Южной и Восточной Европы — испанский TVE Internacional (1 декабря 1989 года), сербский РТС Сателит (14 мая 1991 года), итальянский Rai Italia (1 января 1992 года), португальский RTP International (10 июня 1992 года), польский TVP Polonia (24 октября 1992 года), румынский TVRi (1995), греческий ERT World (1996), болгарский БНТ Свят (2 мая 1999 года), венгерский Duna World (2006).

В 1990-е гг. были запущены спутниковые развлекательные телеканалы французский France Supervision в 1992 году и британский BBC Prime в 1995 году, в начале 2000-х гг. — спутниковые "кулинарные" телеканалы — французский Gourmet TV в 2001 году и британский BBC Food в 2002 году, но во второй половине 2000-х гг. они были закрыты.

В 2000-е гг. возникают международные государственные спутниковые иноязычные информационные телеканалы — китайский CCTV International (25 сентября 2000 года), немецкий DW Arabia (2002), российский RT (10 декабря 2005 года), France 24 English (6 декабря 2006 года) France 24 Arabic (2 апреля 2007 года), российский Русия аль-Яум (4 мая 2007 года), китайский CCTV-Español (1 октября 2007 года), британский BBC Arabic Television (11 марта 2008 года), британский BBC Persian Television (14 января 2009 года), китайский CCTV Arabic (25 июля 2009 года), российский RT Español (28 декабря 2009 года), немецкий DW Latinoamérica (6 февраля 2012 года).

В 2010-е гг. возникают международные государственные спутниковые документальные телеканалы — китайский CCTV-9 Documentary 1 января 2011 года, российский Russia Today Documentary 23 июня 2011 года, британский BBC Eart 1 февраля 2015 года, французский TV5 Monde Style HD 8 апреля 2015 года, а также международные развлекательные телеканалы — французский Tivi5 Monde 27 января 2012 года и британские BBC Brit 1 февраля 2014 годв и BBC First 3 августа 2014 года.

Несмотря на большое количество международных телевизионных каналов новостей и информации, вещающих круглосуточно, телевизионный процент от зрителей остается все ещё довольно маленьким, и его можно сравнить с числом радиослушателей.

Ретрансляция международных телеканалов в стране-адресанте

Ретрансляция международных телеканалов в стране-адресанте может осуществляться либо через проводное (кабельное) телевидение, либо через беспроводное (эфирное) телевидение. Так в Молдавии через несколько частных сетей кабельного телевидения ретранслируется телеканал TVR Moldova румынской государственной телекомпании TVR. В Болгарии в прошлом через эфирное телевидение ретранслировались телеканал TV5 Monde Europe и 1 канал франко-бельгийско-швейцарско-канадской государственной телекомпании TV5 Monde и Российской государственной телерадиокомпании "Останкино" соответственно.

Видеосайты

Многие международные телевизионные компании (так же как внутренние) создали учётные записи на видеосайтах, например YouTube, чтобы позволить своим новостям и информации распространяться в мировых масштабах. Число посетителей таких сайтов могут казаться огромными. Cable, TVRO и земные телевизионные компании вероятно привлекают в 100—1000 раз больше зрителей, чем по аналоговому вещанию, за счёт их международного вещания.

Международные вещатели, известные поддержкой своих собственных видеосайтов:

В СССР

извне

См. также

Источники

  • Graef, Robert. Bicycling to Amersfoort: A World War II Memoir. 2005, iUniverse. ISBN 0-595-34621-9
  • Horwitz, Robert Britt. Communication and Democratic Reform in South Africa. 2001, Cambridge University Press ISBN 0-521-79166-9.
  • Hughes, Matthew, and Chris Mann. Inside Hitler's Germany: Life Under the Third Reich. 2002, Brassey's. ISBN 1-57488-503-0
  • Levillain, Philippe. The Papacy: An Encyclopedia. Translated by John O'Malley. Routledge, 2002. ISBN 0-415-92228-3
  • Martin, Bradley K. Under the Loving Care of the Fatherly Leader: North Korea and the Kim Dynasty. 2006, Macmillan. ISBN 0-312-32221-6
  • Wood, James. History of International Broadcasting. 2000, IET. ISBN 0-85296-920-1

Напишите отзыв о статье "Международное телерадиовещание"

Ссылки

  • цикл статей [www.svoboda.org/content/article/26698479.html Разные "голоса"] на Радио «Свобода» (с 23.11.2014)
  • [www.hard-core-dx.com/ Hard-Core-DX — serious information about shortwave/AM radio stations]
  • [www.arrl.org American Radio Relay League] (ARRL), Newington, Connecticut.
  • [www.englishradio.co.uk/ englishradio.co.uk] Cataloguing and reviewing every English language radio station
  • Easy-to-construct "interference-reducing" antennas for shortwave portables: U.S. [www.ibb.gov/antenna.html International Broadcasting Bureau] and [users.erols.com/k3mt/hla/hla.htm K3MT] (the "Villard antenna")
  • [www.wrth.com World Radio TV Handbook] The bible of international broadcasting
  • [www.rciaction.org RCI Action Committee] Union group created to protect Radio Canada International's international broadcasting mandate and funding.

Примечания

  1. [www.svoboda.org/content/article/27692837.html Разные "голоса", ч. 12 — Арабский проект фюрера] // Радио «Свобода», 24.04.2016

Отрывок, характеризующий Международное телерадиовещание

– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.