Международный день детской книги

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Международный день детской книги отмечается 2 апреля, в день рождения Г. Х. Андерсена. Учреждён в 1967 году некоммерческой организацией Международный совет по детской книге[en]* (IBBY). В этот день IBBY раз в два года присуждает премию имени Х. К. Андерсена писателю — автору книг для детей и художнику-иллюстратору детских книг.

Инициатива создания Международного Дня детской книги принадлежит известной немецкой писательнице Йелле Лепман[1].

Ежегодно в качестве спонсора этого Международного дня выступает одна из национальных организаций IBBY. Кто-либо из её писателей и художников становятся авторами послания к детям и соответствующего плаката. В дальнейшем послание и плакат используются IBBY в других странах.

Напишите отзыв о статье "Международный день детской книги"



Примечания

  1. [www.museum.ru/N7463 К Международному дню детской книги — Новости и афиша музеев России — www.Museum.ru]

См. также

Ссылки

  • [www.ibby.org/index.php?id=269 Международный день детской книги на сайте IBBY]  (англ.)
  • [www.rbby.ru/ibby_pr.php Совет по детской книге России]


Отрывок, характеризующий Международный день детской книги

В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.