Международный день тигра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Международный день тигра
</td>
Почтовая марка с изображением тигра. Россия. 1993.
Тип международный
Установлен 2010 год
Дата 29 июля

Международный день тигра (англ. International Tiger Day) — праздник, установленный на Международном форуме по проблемам, связанным с сохранением тигра на Земле («Тигриный саммит»), в ноябре 2010 года в Санкт-Петербурге. Ежегодно отмечается 29 июля[1]. Одной из главных целей проведения Международного дня тигра в разных странах является информирование общественности о проблеме исчезновения тигров и способах их защиты[1].

Тигр находится под международной охраной, внесён в Красную книгу МСОП, Приложение 1 СИТЕС[2]. С 1947 года действует полный запрет охоты на тигров. В 1955 году был запрещён, а затем строго ограничен отлов тигрят[2].

Праздник в различных местах отмечается по-разному: например, в некоторых зоопарках по всему миру хищники в такой день получают особо вкусный паёк и подарки[3]. Международная организация Global Tiger Initiative к Международному дню тигра приурочила сбор около 350 миллионов долларов в целях сохранения популяции тигров и заявила, что к 2022 году популяция диких кошек не только не исчезнет, но даже удвоится[4].

В России в последнее воскресенье сентября также празднуется альтернативный праздник — День тигра на Дальнем Востоке, появившийся в 2000 году. Его инициаторами стали писатель-охотовед Владимир Тройнин, Всемирный фонд дикой природы(WWF), международный благотворительный фонд «Феникс» и другие российские и международные природоохранные организации[5].

В 2001 году постановлением главы администрации города Владивостока Дню тигра был придан статус ежегодного официального городского праздника[6]. По традиции в городе праздник начинается карнавальным шествием, в программе празднования также присутствуют конкурсы и соревнования[6].

Президент России Владимир Путин назвал День тигра на Дальнем Востоке самым ярким экологическим праздником страны. По словам Путина, этот день объединяет «всех, кого волнует судьба этого прекрасного хищника, всех, кто неравнодушен к дикой природе и стремится жить с ней в гармонии, оберегать её, формируя здоровую окружающую среду и для себя, и для будущих поколений»[7].

Напишите отзыв о статье "Международный день тигра"



Примечания

  1. 1 2 [itar-tass.com/obschestvo/1345783 29 июля отмечается Международный день тигра] (рус.). ИТАР-ТАСС (29 июля 2014). Проверено 28 сентября 2014.
  2. 1 2 Тихонов А. Красная книга России.Животные и растения. — РОСМЭН, 2002. — С. 414. — 10 000 экз. — ISBN 5-353-00500-7.
  3. [www.aif-nn.ru/society/details/1218788 В зоопарке «Лимпопо» полосатых хищников поздравили с Днем тигра] (рус.). Аргументы и факты (29 июля 2014). Проверено 28 сентября 2014.
  4. Александра Чернега. [www.rg.ru/2013/07/29/tigr-site.html В мире отмечают День тигра] (рус.). Российская газета (29 июля 2013). Проверено 28 сентября 2014.
  5. [www.museum.ru/N28394 В Чите отметили «День тигра»]. museum.ru (6 октября 2006). Проверено 6 октября 2009. [www.webcitation.org/611a2u8tf Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  6. 1 2 [ria.ru/spravka/20140928/1025691869.html#ixzz3Eby4YPkT День тигра на Дальнем Востоке] (рус.). Справка. РИА Новости (28 сентября 2013). Проверено 28 сентября 2014.
  7. [ria.ru/society/20140927/1025841346.html#ixzz3Ebzctb4o Путин назвал День тигра самым ярким экологическим праздником России] (рус.). РИА Новости (28 сентября 2013). Проверено 28 сентября 2014.

См. также

Отрывок, характеризующий Международный день тигра

– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.