Международный футбольный кубок 1983

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кубок Интертото 1983 был 23-м розыгрышем Кубка Интертото, европейского футбольного турнира для клубов, не попавших в официальные турниры УЕФА. В этом сезоне также игрался только групповой раунд. В турнире участвовали 40 клубов.





Групповой раунд

Команды были разделены на десять групп по четыре клуба в каждой.

Группа 1

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Твенте 2:0 1:1 1:0 6 4 1 1 14 10 +4 9
2 Стандард 4:2 3:0 4:3 6 4 0 2 13 9 +4 8
3 Цюрих 3:4 2:1 5:2 6 2 2 2 13 13 =0 6
4 Фортуна (Дюссельдорф) 2:4 0:1 2:2 6 0 1 5 9 17 -8 1

Группа 2

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Янг Бойз 2:1 0:2 1:0 6 4 0 2 7 6 +1 8
2 Славия (Прага) 2:1 3:1 5:0 6 3 0 3 12 8 +4 6
3 Брондбю 1:2 2:0 0:0 6 2 1 3 7 8 -1 5
4 Славия (София) 0:1 2:1 3:1 6 2 1 3 5 9 -4 5

Группа 3

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Погонь (Щецин) 2:1 2:0 1:1 6 3 2 1 10 10 =0 8
2 Вердер 4:0 1:1 3:2 6 3 1 2 12 8 +4 7
3 Мальмё 1:2 2:1 2:0 6 2 1 3 7 9 -2 5
4 Санкт-Галлен 3:3 1:2 3:1 6 1 2 3 10 12 -2 4

Группа 4

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Маккаби (Нетания) 3:1 6:3 3:0 6 5 0 1 17 10 +7 10
2 Орхус 1:2 8:3 2:1 6 3 0 3 14 11 +3 6
3 Люцерн 4:1 1:0 1:2 6 2 1 3 12 17 -5 5
4 Шимшон (Тель-Авив) 1:2 1:2 0:0 6 1 1 4 5 10 -5 3

Группа 5

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Слобода 1:0 2:0 2:1 6 4 1 1 10 6 +4 9
2 Гонвед 2:2 3:1 3:1 6 2 2 2 10 8 +2 6
3 Интер (Братислава) 2:1 1:1 2:1 6 2 1 3 8 11 -3 5
4 Тироль 1:2 2:1 3:2 6 2 0 4 9 12 -3 4

Группа 6

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Богемианс 1905 2:1 2:2 3:2 6 2 4 0 11 9 +2 8
2 Оденсе 2:2 0:3 2:1 6 3 1 2 11 10 +1 7
3 Викинг 1:1 2:3 1:1 6 1 3 2 9 10 -1 5
4 Айзенштадт 1:1 0:3 3:0 6 1 2 3 8 10 -2 4

Группа 7

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Гётеборг 1:2 3:0 1:0 6 3 2 1 7 3 +4 8
2 Адмира Ваккер 1:2 3:2 3:0 6 3 0 3 10 10 =0 6
3 Балтык (Гдыня) 0:0 3:1 2:1 6 2 2 2 8 9 -1 6
4 Б1903 0:0 2:0 1:1 6 1 2 3 4 7 -3 4

Группа 8

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Хаммарбю 2:1 2:1 6:0 6 6 0 0 19 3 +16 12
2 Арминия (Билефельд) 0:2 4:0 3:1 6 4 0 2 10 5 +5 8
3 Ботев (Враца) 1:2 0:1 1:0 6 2 0 4 6 9 -3 4
4 Брюне 0:5 0:1 0:3 6 0 0 6 1 19 -18 0

Группа 9

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Видеотон 1:0 6:0 3:0 6 5 0 1 15 3 +12 10
2 Руда Гвезда (Хеб) 2:1 2:0 5:0 6 4 1 1 12 3 +9 9
3 Краковия 1:3 0:2 1:1 6 1 1 4 4 14 -10 3
4 Штурм 0:1 1:1 0:2 6 0 2 4 2 13 -11 2

Группа 10

Поз Команда И В Н П ГЗ ГП РМ Очки
1 Витковице 2:2 4:2 2:1 6 4 1 1 13 11 +2 5
2 Айнтрахт (Брауншвейг) 0:2 2:0 4:0 6 3 1 2 9 5 +4 7
3 Тракия (Пловдив) 5:1 0:1 4:0 6 2 1 3 11 8 +3 5
4 Эльфсборг 1:2 1:0 0:0 6 1 1 4 3 12 -9 3

Напишите отзыв о статье "Международный футбольный кубок 1983"

Ссылки

  • [www.mogiel.net/EC/intertoto-history/1983.php Кубок Интертото 1983 на странице Pawel Mogielnicki (RSSSF)]

Отрывок, характеризующий Международный футбольный кубок 1983

Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…