Межзональный турнир по шахматам 1985 (Биль)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

13-й межзональный турнир по шахматам — один из этапов шахматных соревнований на первенство мира, проходил в Биле с 30 июня по 26 июля 1985 года.

4 победителя получили право играть в турнире претендентов 1985 г..





Турнирная таблица

Участник Страна Рейринг 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 + = Очки Место
1 Ваганян, Рафаэль СССР СССР 2625 ½ ½ 1 1 ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 1 1 1 1 1 8 0 9 12½ 1
2 Сейраван, Яссер США США 2570 ½ ½ ½ ½ ½ 0 ½ ½ ½ 1 1 1 ½ 1 1 1 1 7 1 9 11½ 2
3 Соколов, Андрей СССР СССР 2555 ½ ½ ½ 0 ½ ½ ½ ½ ½ 1 ½ 1 ½ 1 1 1 1 6 1 10 11 3
4 Шорт, Найджел Англия Англия 2575 0 ½ ½ 1 1 0 ½ ½ 1 ½ ½ 1 1 ½ ½ ½ 1 6 2 9 10½ 4-6
5 Ван дер Вил, Джон Нидерланды Нидерланды 2520 0 ½ 1 0 0 1 ½ ½ ½ 1 1 1 ½ 1 ½ ½ 1 7 3 7 10½ 4-6
6 Торре, Эугенио Филиппины Филиппины 2535 ½ ½ ½ 0 1 ½ 0 ½ ½ 0 1 1 1 1 ½ 1 1 7 3 7 10½ 4-6
7 Полугаевский, Лев СССР СССР 2600 ½ 1 ½ 1 0 ½ 1 ½ 1 0 ½ 0 ½ 0 ½ 1 1 6 4 7 7-9
8 Любоевич, Любомир Югославия Югославия 2615 ½ ½ ½ ½ ½ 1 0 ½ 1 ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 ½ 3 1 13 7-9
9 Андерссон, Ульф Швеция Швеция 2590 ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 ½ 1 ½ 2 0 15 7-9
10 Родригес, Амадор Куба Куба 2505 ½ ½ ½ 0 ½ ½ 0 0 ½ ½ 1 1 ½ 0 ½ ½ 1 3 4 10 8 10-11
11 Сакс, Дьюла Венгрия Венгрия 2535 ½ 0 0 ½ 0 1 1 ½ ½ ½ 0 0 1 0 ½ 1 1 5 6 6 8 10-11
12 Янса, Властимил Чехословакия Чехословакия 2480 ½ 0 ½ ½ 0 0 ½ ½ ½ 0 1 1 ½ 0 0 1 1 4 6 7 12-13
13 Кинтерос, Мигель Аргентина Аргентина 2525 0 0 0 0 0 0 1 ½ ½ 0 1 0 1 1 1 1 ½ 6 8 3 12-13
14 Петурссон, Маргейр Исландия Исландия 2550 0 ½ ½ 0 ½ 0 ½ ½ ½ ½ 0 ½ 0 1 1 ½ ½ 2 5 10 7 14
15 Гутман, Лев Израиль Израиль 2485 0 0 0 ½ 0 0 1 ½ 0 1 1 1 0 0 1 ½ 0 5 9 3 15
16 Ли Цзунянь КНР КНР 2465 0 0 0 ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 0 0 0 ½ ½ 1 6 10 6 16
17 Партош, Кароль Швейцария Швейцария 2425 0 0 0 ½ ½ 0 0 0 0 ½ 0 0 0 ½ ½ ½ 1 1 10 6 4 17
18 Мартин Гонсалес, Анхель Испания Испания 2430 0 0 0 0 0 0 0 ½ ½ 0 0 0 ½ ½ 1 ½ 0 1 11 5 18

Матч-турнир за 4-е место

Участник Страна Рейринг 1 2 3 + = Очки Место
1 Шорт, Найджел Англия Англия 2575 0 ½ 0 1 1 1 2 1 3 1
2 Ван дер Вил, Джон Нидерланды Нидерланды 2520 1 ½ 1 ½ 0 ½ 3 2 1 2
3 Торре, Эугенио Филиппины Филиппины 2535 0 0 0 ½ 1 ½ 1 3 2 2 3

Напишите отзыв о статье "Межзональный турнир по шахматам 1985 (Биль)"

Литература

Ссылки

  • [www.pgnmentor.com/events/Interzonal1985a/ Партии на сайте pgnmentor.com]
  • [www.mark-weeks.com/chess/85871iix.htm Биль 1985 mark-weeks.com]
  • [web.archive.org/web/20050119013926/members.aol.com/graemecree/chesschamps/world/int1985.htm#biel Таблица]

Отрывок, характеризующий Межзональный турнир по шахматам 1985 (Биль)

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.