Мейер, Николас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николас Мейер
Nicholas Meyer
Дата рождения:

24 декабря 1945(1945-12-24) (78 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк,
штат Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

сценарист, режиссёр, писатель

Карьера:

с 1973 — по настоящее

Награды:

«Сатурн» (1980, 1983)

Николас Мейер (англ. Nicholas Meyer, 24 декабря 1945, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США) — американский кинорежиссёр, сценарист, продюсер и писатель, известный как автор современных романов о Шерлоке Холмсе: «The Seven-Per-Cent Solution» (1974), The West End Horror (1976) и The Canary Trainer (1993), а также как режиссёр и сценарист трёх фильмов из серии «Звёздный путь».





Карьера

Карьеру в кино начал в 1973 году как сценарист к фильму «Вторжение девушек-пчёл». Известность пришла после публикации романа «The Seven-Per-Cent Solution» (1974), известного в России под названием «Вам вреден кокаин, мистер Холмс» (или «Семипроцентный раствор»). В 1976 году по роману был снят фильм «Критическое решение», за который Мейер был номинирован на «Оскар» в категории: «Лучший адаптированный сценарий».

Режиссёрским дебютом для Мейера стал фантастический фильм «Путешествие в машине времени» (1979), за который он был награждён кинопремией «Сатурн» за лучший сценарий (и номинирован за лучшую режиссуру), а также получил Гран-при на фестивале фантастических фильмов в Авориазе. Следующей режиссёрской работой стал фильм Звёздный путь 2: Гнев Хана (1982), который принёс Мейеру вторую премию «Сатурн» (на этот раз за режиссуру). За следующие фильмы из серии «Звёздный путь»: «Путешествие домой» (1986) и «Неоткрытая страна» (1991) также номинировался на премию «Сатурн» как лучший сценарист. В 1983 году был режиссёром телевизионного фильма о ядерной войне «На следующий день» (номинация на премию «Эмми»). Последний раз садился в режиссёрское кресло в 1999 году, на съёмках телефильма «Вендетта». В последние годы работает как продюсер и сценарист.

В настоящее время проживает в Лос-Анджелесе со своей женой Стефани и тремя дочерьми.

Фильмография

Год Фильм Оригинальное название Работа
1973 Вторжение девушек-пчёл Invasion of the Bee Girls сценарист
1974 Judge Dee and the Monastery Murders (TV) сценарист
1975 The Night That Panicked America (TV) сценарист
1976 Критическое решение The Seven-Per-Cent Solution сценарист (роман)
1979 Путешествие в машине времени Time After Time режиссёр, сценарист
1982 Звёздный путь 2: Гнев Хана Star Trek: The Wrath of Khan режиссёр, сценарист
1983 На следующий день (ТВ) The Day After режиссёр
1985 Театр волшебных историй (сериал) Faerie Tale Theatre режиссёр, сценарист
1985 Волонтёры Volunteers режиссёр
1986 Звёздный путь 4: Путешествие домой Star Trek IV: The Voyage Home сценарист
1987 Роковое влечение Fatal Attraction сценарист
1988 Душители The Deceivers режиссёр
1991
Дело фирмы Company Business режиссёр, сценарист
Звёздный путь 6: Неоткрытая страна Star Trek VI: The Undiscovered Country режиссёр, сценарист
1993 Соммерсби Sommersby сценарист
1995 Голоса из запертой комнаты Voices сценарист
<center>1997 Одиссея (ТВ) The Odyssey исполнительный продюсер
Информатор The Informant сценарист, исполнительный продюсер
1998 Принц Египта (мультфильм) The Prince of Egypt сценарист
1999 Вендетта (ТВ) Vendetta режиссёр
2001 Возмещение ущерба Collateral Damage исполнительный продюсер
2002 Fall from the Sky (TV) сценарист
2003 Запятнанная репутация The Human Stain сценарист
2006 Орфей (ТВ) Orpheus сценарист, исполнительный продюсер
2008 Элегия Elegy сценарист
2009 Дело Хессена The Hessen Affair сценарист
2014 Гудини (мини-сериал) Houdini сценарист

Библиография

Награды и номинации

Категория Год Фильм Итог
«Оскар»
<center>Лучший адаптированный сценарий 1977 Критическое решение Номинация
«Сатурн»
<center>Лучший сценарий 1980 Путешествие в машине времени Награда
<center>Лучший режиссёр Номинация
1983 Звёздный путь 2: Гнев Хана Награда
<center>Награда имени Джорджа Пала 1984 Награда
<center>Лучший сценарий 1987 Звёздный путь 4: Путешествие домой <center>Номинация
1993 Звёздный путь 6: Неоткрытая страна <center>Номинация
«Эмми»
<center>Outstanding Writing in a Special Program - Drama or Comedy - Original Teleplay 1976 The Night That Panicked America (TV) <center>Номинация
<center>Outstanding Directing in a Limited Series or a Special 1984 На следующий день (ТВ) Номинация
<center>Outstanding Miniseries 1997 Одиссея (ТВ) <center>Номинация
Премия Эдгара Аллана По
<center>Best Television Feature or Miniseries 1975 • Judge Dee and the Monastery Murders (TV) Номинация
<center>Лучший кинофильм 1980 Путешествие в машине времени Номинация
Премия Гильдии сценаристов США
<center>Best Drama Adapted from Another Medium 1977 Критическое решение Номинация
Международный фестиваль фантастических фильмов в Авориазе
<center>Гран-при 1980 Путешествие в машине времени Награда
<center>Antennae II Award Награда
Western Writers of America (Spur Award)
<center>Best Motion Picture Script 1994 Соммерсби <center>Награда
PEN Center USA West Literary Awards
<center>Teleplay 1999 Информатор Награда
«Спутник»
<center>Лучший адаптированный сценарий 2008 Элегия Номинация
Кинофестиваль в Сиджесе
<center>Time-Machine Honorary Award 2008 Награда

Напишите отзыв о статье "Мейер, Николас"

Ссылки

  • Николас Мейер (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.imdb.com/name/nm0583292/awards Награды и номинации на сайте IMDb]
  • [www.filmreference.com/film/34/Nicholas-Meyer.html Nicholas Meyer Biography]
  • nmeyer.pxl.net/

Отрывок, характеризующий Мейер, Николас

– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.