Мелитон Сардийский

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мелитон Сардский»)
Перейти к: навигация, поиск
Мелитон Сардийский
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мелитон Сардийский (греч. Μελίτων Σάρδεων; начало II века — ок. 190) — епископ города Сарды, христианский богослов. Почитается в лике святителей, память совершается в Православной церкви 1 апреля (по юлианскому календарю), в Католической церкви 1 апреля.





Жизнеописание

Сведений о жизни Мелитона сохранилось мало, основным источником является «Церковная история» Евсевия. Мелитон стал епископом города Сарды в Лидии при императоре Антонине Пие.[1] Посетил Палестину с целью изучения мест священной истории и для изучения книг Ветхого Завета: «Я отправился на Восток и дошел до тех мест, где Писание было проповедано и исполнено, в точности разузнал о ветхозаветных книгах и послал тебе их список».[2] Далее Мелитон приводит перечень священных писаний Ямнийского канона, этот перечень является древнейшим из известных христианских списков книг Ветхого Завета.[3] Известно участие Мелитона в прекращении спора, волновавшаго Лаодикийскую церковь после мученической смерти епископа Сагариса (160—170 годы), по этому поводу им было написана гомилия «О Пасхе» (греч. τα περί του Πάσχα δύο).[4] Наибольшую общественную известность Мелитон приобрёл при императоре Марке Аврелии (161—180 годы), которому он направил сочинение в защиту христианства.[5]

Мелитон пользовался высоким авторитетом в христианском мире, Поликрат Эфесский в своём письме римскому епископу Виктору пишет:

В Асии покоятся великие светила веры, которые восстанут в день пришествия Господня, когда Он во славе сойдет с небес и разыщет всех святых: …Говорить ли о …Мелитоне евнухе[6], целиком жившем в Духе Святом, почивающем в Сардах, ожидая пришествия с небес и воскресения из мертвых.[7]

По свидетельству Иеронима Стридонского, Тертуллиан осмеивал «элегантный и риторический талант» Мелитона, сам же Иероним называет Мелитона пророком.[8] Анастасий Синаит (VII век) пишет о Мелитоне как о «божественнейшем и мудрейшем учителе».

Труды

  • «Слово о вере» (греч. Λόγος υπέρ της πίστεως) или «Книжечка к Антонину» (греч. Προς Άντωνίνον βιβλιδιον): сочинение Мелитона, направленное императору Марку Аврелию. Поводом к написанию послужило новое гонение на христиан, начатое императором. Сохранились три фрагмента этого сочинения у Евсевия и один в «Пасхальной хронике» (VII век).
  • Гомилия «О Пасхе» (греч. τα περί του Πάσχα δύο): написана в соответствии с литературными приёмами античной риторики в жанре ораторского выступления. Милетон в данном сочинении защищает малоазийскую традицию празднования Пасхи в 14 день нисана (как у иудеев). Сохранился в трёх греческих списках (Papyrus Chester Beatty-Michigan, Papyrus Bodmer XIII (IV век) и небольшой фрагмент из Papyrus Oxyrchynchus 1600), известны также переводы фрагментов гомилии на латинский, сирийский, коптский и грузинский языки.
  • «О душе и теле» (у Евсевия «О душе и теле, или О едином»). Известно фрагментарно по сирийским переводам. В 1972 году был опубликован отрывок из грузинского перевода данного сочинения, имеющего название «О душе и теле и страстях Господних»[9], текст во многом идентичен уже известным сирийским фрагментам.
  • «Эклоги» (греч. έκλογαί): известно по фрагменту, приведённому Евсевием. Мелитон описывает своё путешествие в Палестину и приводит список книг Ветхого Завета, являющегося древнейшим христианским ветхозаветным каноном:

Вот их названия: пять книг Моисеевых — Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие; Иисус Навин, Судьи, Руфь, четыре книги Царств; две Паралипоменон, Псалмы Давида, Притчи Соломоновы, или книга Премудрости, Екклезиаст, Песнь песней, Иов; пророки: Исаия, Иеремия и двенадцать в одной книге, Даниил, Иезекииль, Ездра. Из них я и сделал выборки, разделив их на шесть книг.[10]

  • «О крещении» (греч. Περί λουτρού): сохранился довольно обширный фрагмент данного сочинения. В нём Мелитон рассматривает крещение во вселенском аспекте: вся земля принимает крещение дождями и реками, а океан есть баптистерий солнца. Такое понимание таинства крещения объясняется полемикой Мелитона с псевдогностиками, отрицавшими данное таинство.[11]
  • «О Боге воплотившемся» («О Воплощении Христа»): сохранившийся фрагмент даёт представление о христологических воззрениях Мелитона. Он пишет об «истинности и реальности души и тела Христа, [обладающего] нашей человеческой природой» и утверждает, что Христос остаётся «истинным и предвечным Богом через несовершенство, присущее плоти».[11]
  • «О диаволе и Откровении Иоанна». Известен по небольшому фрагменту, процитированному Оригеном. У Евсевия, Руфина и Иеронима это сочинение упоминается как два трактата «О диаволе» и «Об Откровении Иоанна».

Целый ряд сочинений Мелитона не сохранился даже во фрагментах, о их названиях известно из «Церковной истории» Евсевия: «Об образе жизни и о пророках», «О Церкви», «О дне Господнем», «О вере человеческой», «Об истине, вере и о рождении Христа», «О творении», «О послушании чувств вере», «О пророчествах о Христе», «О гостеприимстве», «Ключ».

Также существует два сочинения, приписываемые Мелитону: «Слово Мелитона Философа, сказанное в присутствии Антония Кесаря» (написано на сирийском языке в III веке) и «Об исходе Марии Девы» (трактат об Успении Богородицы, известный в греческом, латинском и арабском переводах, создан не ранее IV века).

Напишите отзыв о статье "Мелитон Сардийский"

Примечания

  1. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV, 13:8; IV, 26:1
  2. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV, 26:14
  3. [www.krotov.info/spravki/persons/02person/0195meli.html Мелитон Сардийский (Из «Библиологического словаря» Александра Меня)]
  4. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV, 26:2
  5. [archive.is/20120715045633/mystudies.narod.ru/library/h/hieronimus/vir_ill/vi024.htm Иероним Стридонский. О знаменитых мужах. (Глава 24. Мелитон из Сарды)]
  6. То есть ведущем безбрачную жизнь
  7. Евсевий Кесарийский. Церковная история. V, 34:2-6
  8. Ieron. Catal. Script. c. 24
  9. [web.archive.org/web/20050131020855/mystudies.narod.ru/library/m/melito/soul_body.htm Мелитон Сардийский. О душе и теле и страстях Господних]
  10. [archive.is/20120714155348/mystudies.narod.ru/name/m/melito/extracts.htm Мелитон Сардийский. Эклоги]
  11. 1 2 [www.klikovo.ru/db/book/msg/3343 Сидоров А. И. Курс Патрологии (Глава VII. Св. Мелитон Сардийский)]

Тексты и переводы

  • [www.odinblago.ru/pamatniki_6/4 Псевдо-Мелитон. Речь к императору Антонину.] // Сочинения древних христианских апологетов. / Пер. П. Преображенского. СПб., 1895.
    • переизд.: Сочинения древних христианских апологетов. (Серия «Античное христианство. Источники»). СПб.: Алетейя, 1999. С. 211—222
  • Мелитон Сардийский. О Пасхе. / Пер. архиеп. Илариона (Алфеева) // Журнал Московской Патриархии № 4, 1993. С. 4–17.
  • Мелитон Сардийский. О Пасхе. / Пер. С. Говоруна. Киев, 1998. 95 стр.
  • Св. Мелитон Сардикский, О Пасхе / Перев. с греч. В. В. Василика // Российский православный универси­тет ап. Иоанна Богослова. Ученые записки. Вып. 3 (Патрология). М., 1998. С. 193–211.
  • Творения св. Мелитона, еп. Сардийского. О Пасхе. О душе и теле. Фрагменты. / Пер. с греч. А. Г. Дунаева. // Сочинения древних христианских апологетов. (Серия «Античное христианство. Источники»). СПб.: Алетейя, 1999. С. 520—694.

Ссылки

  • [aleteia.narod.ru/melit/melit.htm Святитель Мелитон, епископ Сардийский. Творения]
  • [www.orthlib.ru/Meliton/paskha.html «О Пасхе» в переводе митрополита Илариона (Алфеева)]
  • [www.danuvius.orthodoxy.ru/Pascha.htm «О Пасхе» в переводе А. Г. Дунаева]
  • [kontrrev.ho.ua/bibl/sv_Meliton_paska.html «О Пасхе» в переводе архим. Кирилла (Говоруна)]
  • [www.pravoslavie.ru/put/52897.htm «О Пасхе» в переводе диакона Владимира Василика]
  • [www.danuvius.orthodoxy.ru/SDCA_ogl.htm Сочинения древних христианских апологетов]
  • [www.danuvius.orthodoxy.ru/Melito.htm Рецензия А. Г. Дунаева на русские переводы Мелитона]
  • [hilarion.ru/2010/02/24/933 Ответ митр. Илариона на рецензию А. Г. Дунаева]
  • [web.archive.org/web/20130323142502/mystudies.narod.ru/library/p/preobrazh/melito.htm Протоиерей Петр (Преображенский). О Мелитоне Сардийском и его сочинениях]
  • [www.klikovo.ru/db/book/msg/3343 Сидоров А. И. Курс Патрологии (Глава VII. Св. Мелитон Сардийский)]

Отрывок, характеризующий Мелитон Сардийский

Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.