Мельбурн Сити

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мельбурн Сити
Полное
название
Melbourne City FC
Основан 2009
Стадион «AAMI Park»
Мельбурн, Виктория, Австралия
Вместимость 30 050
Владелец Мансур ибн Зайд аль-Нахайян (City Football Group) (80%)
Holding M.S. Australia (20%)
Президент Ферран Сориано
Тренер Джон ван'т Схип
Сайт [www.melbournecityfc.com.au/ bournecityfc.com.au]
Соревнование А-Лига
2015/16 Регулярный турнир: 4-е
Финальные серии: 1/2 финала
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 2009 годуМельбурн СитиМельбурн Сити

«Ме́льбурн Си́ти» (англ. Melbourne City FC) — австралийский профессиональный футбольный клуб из города Мельбурн, штата Виктория. Выступает в A-League, высшей лиге Австралии. До 5 июня 2014 года был известен под названием «Мельбурн Харт».





История

Клуб был основан в 2009 году под названием «Мельбурн Харт». В январе 2014 года был приобретён владельцами «Манчестер Сити» за 12 миллионов долларов[1]. Двадцать процентов клуба принадлежат группе бизнесменов от клуба регбилиг «Мельбурн Сторм»[2]. 5 июня 2014 года клуб объявил о смене названия на «Мельбурн Сити» и представил новую эмблему[3]. В тот же день было объявлено, что в клуб перейдёт Давид Вилья на праве аренды из «Нью-Йорк Сити»[4].

Рекорды

Текущий состав

На сезон 2014/15[5]
Позиция Имя Год рождения
1 Вр Эндрю Рэдмейн 1989
3 Защ Роб Виларт 1978
4 Защ Коннор Чапман 1994
5 ПЗ Эрик Паарталу 1986
6 ПЗ Аарон Му 1990
7 ПЗ Иэн Рэмзи 1988
8 ПЗ Массимо Мурдокка 1984
11 ПЗ Дэмьен Дафф 1979
13 ПЗ Хонатан Хермано 1988
14 Нап Джеймс Браун 1990
Позиция Имя Год рождения
15 Нап Дэвид Уильямс 1988
16 Нап Джошуа Кеннеди 1982
17 Нап Тим Кэхилл 1979
18 ПЗ Пауло Ретре 1993
19 ПЗ Бенджамин Гаруччо 1995
20 Вр Тандо Велафи 1987
21 ПЗ Стефан Мок 1995
23 Нап Мате Дуганджич 1989
24 Защ Патрик Киснорбо 1981
25 ПЗ Джейкоб Меллинг 1995
26 Нап Марк Марино 1996

Напишите отзыв о статье "Мельбурн Сити"

Примечания

  1. [www.smh.com.au/sport/soccer/melbourne-suburban-club-defies-uk-juggernaut-on-name-20140223-33amc.html Melbourne suburban club defies UK juggernaut on name] (англ.). smh.com.au (24 февраля 2014).
  2. [www.mcfc.co.uk/News/Club-news/2014/January/Club-announcement-22-January-2014 Manchester City Football Club to acquire Melbourne Heart FC in partnership with owners of Melbourne Storm] (англ.). mcfc.co.uk (22 января 2014).
  3. [www.footballaustralia.com.au/melbourneheart/news-display/City-Football-Group-Confirms-Name-Change-To-Melbourne-City-FC/90757 City Football Group Confirms Name Change To Melbourne City FC] (англ.). footballaustralia.com.au (5 июня 2014).
  4. [nycfc.com/News/Latest-News/2014/June/Melbourne-City-David-Villa David Villa to join Melbourne City FC for the 2014-15 season] (англ.) (4 июня 2014).
  5. [www.melbournecityfc.com.au/team Список игроков на официальном сайте клуба]  (англ.). melbournecityfc.com.au

Ссылки

  • [www.melbournecityfc.com.au/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Мельбурн Сити

– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.