Мемориальный фонтан Батта-Миллета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фонтан и скульптура
Мемориальный фонтан Батта-Миллета
Butt-Millet Memorial Fountain

Общий вид мемориала
Страна США
Дата основания 1913
Высота 3,7 метра
Материал Мрамор и гранит
Координаты: 38°53′42″ с. ш. 77°02′14″ з. д. / 38.8952694° с. ш. 77.0374611° з. д. / 38.8952694; -77.0374611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.8952694&mlon=-77.0374611&zoom=12 (O)] (Я)

Мемориальный фонтан Батта-Миллета (англ. Butt-Millet Memorial Fountain) расположен в Президентском парке в Вашингтоне, округ Колумбия. Открытый в октябре 1913 года он посвящён военному помощнику президента Тафта Арчибальду Батту и художнику Фрэнсису Дэвису Миллету. Оба мужчины погибли во время крушения «Титаника» 15 апреля 1912 года.





История создания

16 мая 1912 года сенатор Август Октавиан Бэкон представил в Сенат резолюцию о привлечении частных лиц в строительство мемориала Батту и Миллету на федеральной земле округа Колумбия. Бэкон утверждал, что и Батт и Миллет до своей смерти были государственными служащими[1], а значит их память должна быть увековечена в отдельном памятнике. Бэкон также отметил, что уже есть ряд памятников профинансированных частными лицами. Резолюции исключала варианты строительства памятника на территории Капитолия, Библиотеки Конгресса или Белого дома. Бэкон хотел, чтобы резолюция была принята Сенатом сразу, но этому воспрепятствовал сенатор Уильям Бора. Тогда резолюция была передана в Объединённый комитет Конгресса по библиотекам, имевший полномочия назначать место для размещения того или иного произведения изобразительного искусства.

Планы по возведению мемориала Батту и Миллету начались введения резолюции Сенату. Президент Тафт согласился возглавить комитет по сооружению памятника. Личный секретарь Тафта Чарльз Хиллес и военный помощник президента полковник Спенсер Косби занимались сбором средств от имени комитета. Уже к середине мая члены иностранного дипломатического корпуса и часть высокопоставленных американских чиновников пожертвовали несколько тысяч долларов. Первым взнос сделал сам Тафт. К этому времени было принято решение о строительстве мемориала на территории Президентского парка. Однако, сам комитет хотел ограничиться лишь бронзовой табличкой.

8 июня 1912 года очередная попытка протащить резолюцию была пресечена сенатором Портером Маккамбером. Лишь 12 августа Сенат принял резолюцию, а 23 августа она прошла законодательно. Через два дня Тафт подписал закон.

Ко времени подписания закона был утверждён внешний вид мемориала. Вместо бронзовой таблички комиссия решила установить мраморный фонтан с гранитной колонной. На одной стороне колонны решено было изобразить фигуру символизирующую рыцарство (Батт), на другой искусство (Миллет). Руководили работами архитектор Томас Гастингс и скульптор Даниэль Честер Френч. 25 октября 1913 года мемориальный фонтан был открыт. Среди спонсоров мемориала были Джон Дастин Арчбольд, Генри Бэкон, Дэниел Бернем, Чемп Кларк, Кеньон Кокс, Генри Фрик, Кэсс Гильберт и Жан Жюссеран.

Описание

Мемориальный фонтан Батта-Миллета расположен в южной части Президентского парка[2]. Он имеет высоту в 3,7 метра, ширина постамента чаши фонтана 2,4 метра. Фонтан выполнен из золотисто-коричневого мрамора, колонна, венчающая фонтан, из серого гранита. На колонне высечены две фигуры, символизирующие рыцарство и искусство. Чаша фонтана была разработана таким образом, чтобы быть удобным источником питьевой воды для лошадей полицейского патруля. Надпись на чаше гласит:« В память о Фрэнсисе Дэвисе Миллете (1846 — 1912) и Арчибальде Виллингхэме Батте (1865 — 1912). Этот памятник был построен их друзьями с санкции Конгресса»[2].

Напишите отзыв о статье "Мемориальный фонтан Батта-Миллета"

Примечания

  1. Tompkins and Boucher, 1993, с. 12.
  2. 1 2 [books.google.com/books?id=8WAqAAAAYAAJ&dq=Archibald%20Butt%20commission%20Army&pg=PT11#v=onepage&q=Archibald%20Butt%20commission%20Army&f=false The Fountain in Memory of..., стр. 11] (англ.). Проверено 18 мая 2012.

Литература

  • Tompkins, Sally K. and Boucher, Jack E. A Quest for Grandeur: Charles Moore and the Federal Triangle. — Нью-Йорк: Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press, 1993.

Ссылки

  • [www.nps.gov/whho/planyourvisit/explore-the-southern-trail.htm#CP_JUMP_100826 "Explore the Southern Trail." President's Park (White House). National Capital Region. National Park Service.]

Отрывок, характеризующий Мемориальный фонтан Батта-Миллета

– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.