Мендес, Херонимо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Херонимо Мендес Арансибия
Jerónimo Méndez<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Президент Чили
1941 — 1942
Предшественник: Педро Агирре Серда
Преемник: Хуан Антонио Риос Моралес
 
Рождение: 25 сентября 1887(1887-09-25)
Чаньяраль, Чили
Смерть: 1959(1959)
Сантьяго, Чили

Херонимо Арансибия Мендес (исп. Jerónimo Méndez; 25 сентября 1887, Чаньяраль — 1959) — чилийский политик, который исполнял обязанности президента страны в 1941—1942 годах.



Биография

Он родился в городе Чаньяраль, где получил среднее образование. В 1914 году получил диплом доктора медицины в Чилийском университете. Президент Педро Агирре Серда назначил его министром внутренних дел. После смерти президента Агирре Серда 25 ноября 1941 года он стал временным президентом. Он организовал проведение президентских выборов, которые выиграл Хуан Антонио Риос 1 февраля 1942 года.

Напишите отзыв о статье "Мендес, Херонимо"

Ссылки

  • [historiapolitica.bcn.cl/resenas_parlamentarias/wiki/Jerónimo_Méndez_Arancibia Jerónimo Méndez Arancibia] (исп.). Historia Política Legislativa del Congreso Nacional de Chile. Проверено 12 октября 2013.


Отрывок, характеризующий Мендес, Херонимо

– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.