Мениль-Лепинуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Мениль-Лепинуа
Ménil-Lépinois
Герб
Страна
Франция
Регион
Шампань — Арденны
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Eric Holigner
(2008—2014)
Площадь
18,01 км²
Высота центра
94–159 м
Население
106 человек (2008)
Плотность
6 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
08310
Код INSEE
08287
Показать/скрыть карты

Мени́ль-Лепинуа́ (фр. Ménil-Lépinois) — коммуна во Франции, находится в регионе Шампань — Арденны. Департамент коммуны — Арденны. Входит в состав кантона Жюнивиль. Округ коммуны — Ретель.

Код INSEE коммуны 08287.

Коммуна расположена приблизительно в 155 км к востоку от Парижа, в 50 км севернее Шалон-ан-Шампани, в 55 км к юго-западу от Шарлевиль-Мезьера[1].





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 106 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=08287 INSEE])
19621968197519821990199920062008
84108861041039297106

Экономика

В 2007 году среди 67 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 54 были экономически активными, 13 — неактивными (показатель активности — 80,6 %, в 1999 году было 69,0 %). Из 54 активных работали 48 человек (26 мужчин и 22 женщины), безработных было 6 (3 мужчин и 3 женщины). Среди 13 неактивных 5 человек были учениками или студентами, 3 — пенсионерами, 5 были неактивными по другим причинам[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Мениль-Лепинуа"

Примечания

  1. Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
  2. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=08287-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxOAaIut Архивировано из первоисточника 26 января 2013].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Мениль-Лепинуа
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=08&codecom=287 Национальный институт статистики — Мениль-Лепинуа] (фр.). Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxOBRIeK Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=22233 Мениль-Лепинуа] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxOBytAg Архивировано из первоисточника 26 января 2013].

Отрывок, характеризующий Мениль-Лепинуа

Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.