Мениппова сатира

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мени́ппова сати́ра (мениппова сату́ра, Варроновская сатира) — жанр античной литературы, вид диатрибы. Характеризуется соединением философских рассуждений с пародийной сатирой. По форме отличается свободным соединением прозы и поэзии, отсюда и само название «сатура» (лат. satura в римской кухне — фруктовая смесь, ассорти).

Жанр назван по имени его основателя кинического писателя Мениппа. Образцов греческой менипповой сатиры не сохранилось, и точно неизвестно, какой она была в первоначальном виде. Термин впервые введён, видимо, Варроном Реатинским, который (по свидетельству Цицерона) написал 150 сатир, написанных прозиметрами; помимо того Варрон также смешивал латинский язык с греческим. Единственная сохранившаяся полностью латинская мениппова сатира — «Отыквление божественного Клавдия» Сенеки Младшего. В жанре, близком к менипповой сатире, написаны «Менипп», «Икароменипп», «Разговоры в царстве мёртвых» Лукиана, «Сатирикон» Петрония.

Менипповы сатиры отличает экстравагантность сюжетов, намеренная парадоксальность коллизии и слога; типичны быстрые переходы от серьёзных рассуждений к фантастическим поворотам или острой сатире. Человеческие характеры выписаны схематично, обычны характерные стереотипы: хвастун, фанатик, скупец, соблазнитель.



Рецепция

Во Франции в 1594 был опубликован цикл сатирических произведений нескольких авторов под общим названием «Мениппова сатира» (La Satire Ménippée).


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Мениппова сатира"

Отрывок, характеризующий Мениппова сатира

– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…