Мяра

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мера (река)»)
Перейти к: навигация, поиск
Мяра

Мяра около деревни Залавас
Характеристика
Длина

60,2 км

Бассейн

204,4 км²

Расход воды

1,94 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Мяра Водоток]
Исток

 

— Местоположение

северо-восточнее Швенчёниса, Швенчёнское староство

— Высота

196 м

— Координаты

55°08′33″ с. ш. 26°11′15″ в. д. / 55.142405° с. ш. 26.187592° в. д. / 55.142405; 26.187592 (Мяра, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.142405&mlon=26.187592&zoom=16 (O)] (Я)

Устье

Жеймяна

— Местоположение

Пабрадское староство

— Высота

123 м

— Координаты

55°01′43″ с. ш. 25°50′52″ в. д. / 55.028656° с. ш. 25.84779° в. д. / 55.028656; 25.84779 (Мяра, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.028656&mlon=25.84779&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 55°01′43″ с. ш. 25°50′52″ в. д. / 55.028656° с. ш. 25.84779° в. д. / 55.028656; 25.84779 (Мяра, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.028656&mlon=25.84779&zoom=16 (O)] (Я)

Уклон реки

1,32[1] м/км

Расположение
Водная система

Жеймяна → Нярис → Нямунас → Балтийское море


Страна

Литва Литва

Регион

Вильнюсский уезд

Район

Швенчёнский район

исток
устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 100 км в длинуМяраМяра

Мяра[2][3] (Мера[4], Мѣра[5], лит. Mera) или Куна (в верхнем течении)[3] (лит. Kuna) — река в Литве, левый приток реки Жеймяна (лит. Žeimena). Протекает по территории Швенчёнского района Вильнюсского уезда. Длина 60,2 км[6].

Основной приток — Сантака (лит. Santaka), впадает в Мяру с правой стороны, примерно в километре северо-восточнее деревни Залавас. Ранее, в верхнем течении, Мяра была соединена с рекой Струна[3].

Исток Мяры расположен на территории Швенчёнского староства (лит.), примерно в километре северо-восточнее города Швянчёнис (лит. Švenčionys), на высоте 196 м над уровнем моря[7]. От истока течёт в сторону Швянчёниса обхватывая его с северной стороны, и пересекая его северо-западную часть (большая часть русла (≈1 км) скрыта под землёй). От города течёт 6 км в южном направление и в месте впадения бывшего канала (соединявшего Мяру с Струной) у деревни Науяс-Струнайтис (лит.) сворачивает на запад[8], но уже через 3,5 км, у деревни Касчюкай (лит.), вновь резко поворачивает на юг. В среднем течении преобладающим направлением русла становится юго-западное. В начале нижнего течения, немного южнее озера Пярунас (лит.) около деревни Залавас, постепенно сворачивает на северо-запад, в дальнейшем и до самого устья русло становится сильно извилистым, но преобладающим направлением течения остаётся северо-запад. В среднем и нижнем течении протекает в основном по лесистой местности. Впадает в Жеймяну на территории Пабрадского староства (лит.), в 29 км от её устья на высоте 121 м над уровнем моря, восточнее деревни Мяшкярине (лит. Meškerinė)[3][9].

В бассейн Мяры входит множество небольших болот и озёр (Ацинтас (лит. Acintas), Пярунас (лит. Perūnas), Куна (лит. Kūna)).[3]

Вдоль Мяры расположены следующие населённые пункты: город Швянчёнис, и деревни: Залавас, Мяльнинкай (лит.), Науяс Струнайтис (лит.), Касчюкай (лит.), Зиболишке (лит.), Тракай (лит.), Вокса (лит.), Йенаралишке (лит.), Памерионис (лит.) и Гужяй (лит.).[3]

Напишите отзыв о статье "Мяра"



Примечания

  1. Mera. Tarybų Lietuvos enciklopedija, T. 3 (Masaitis-Simno). Vilnius, Vyriausioji enciklopedijų redakcija, 1987, 51 psl.
  2. 9. Написание географических названий // [aleksej.ivenkov.lt/wp-content/uploads/2010/07/transkripcijos_instrukcija.zip Инструкция по транскрипции фамилий, имён и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык] / Редактор: А. Ванагас. — Вильнюс: Мокслас, 1990. — С. 130. — 139 с. — 25 000 экз. (рус.) (лит.)Данная инструкция апробирована Комиссией по литовскому языку (см. примечание к пункту 5.3 [www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=41265 постановления комиссии № 60])
  3. 1 2 3 4 5 6 Лист карты N-35-29 Швенчёнис. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1982 год. Издание 1986 г.
  4. Лист карты [www.mapywig.org/m/Russian_and_Soviet_maps/series/200K/RKKA200x2_N-35-V_Svencyany%60_1940_gref.jpg N-35-V] Свенцяны. Масштаб: 1 : 200 000. Издание 1940 г.
  5. Ряд VII. Лист 5. Военно топографическая карта Виленской губернии. Масштаб: 1:126000 (3 версты в дюйме). Состояние местности на 1865 год. Издание 1913 г.
  6. [vanduo.gamta.lt/cms/index?rubricId=52517890-8132-4952-b0d9-5a3b4bd78621 AAA - Žeimenos pabaseinis]
  7. [www.panoramio.com/photo/13759797 Фотография места истока Куны (Мяры)]
  8. [www.panoramio.com/photo/31113811 Фотография с видом на Мяру и водяную мельницу в деревне Науяс-Струнайтис]
  9. [www.panoramio.com/photo/6519191 Фотография с видом на Мяру в лесистой местности, недалеко от устья]

Отрывок, характеризующий Мяра

– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…