Мерзость запустения

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мерзость запустения (ивр.שִׁקּוּץ מְשׁמֵם‏‎, др.-греч. τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως) — словосочетание, встречающееся в Библии в Книге пророка Даниила (гл. 9, ст. 27) и Евангелии от Матфея (гл. 24, ст. 15-16), а также в первой книге Маккавейской.





Этимология

В иврите Танаха и мишнаитском иврите слово «мерзость (англ.)» часто используется в значении «идол»[1], и поэтому вполне возможно, что это выражение в книге пророка Даниила может означать «неподвижная мерзость»[2]. Многие учёные предполагают, что это намеренное искажение имени Юпитера (ивр.Baal Shamem‏‎ — господин неба)[3]. (Ср., например, искажённое Вельзевул в др.-греч. Βεελζεβούλ в Марка. 3:22, а также предписаниe[4], что имена идолов могут быть произносимыми только в искажённом или сокращённом виде.)

Упоминания в Библии

Даниил

Фраза «мерзость запустения» встречается в трёх местах в Книге Даниила, в контексте апокалиптических видений:

Дан. 9:27 «… и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя».
Дан. 11:31 «И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения».
Дан. 12:11 «Со времени прекращения ежедневной жертвы и поставления мерзости запустения пройдет тысяча двести девяносто дней».

Первая книга Маккавеев

Согласно 1Мак. 1:54, «мерзость» была возведена на жертвенник всесожжения[5]:

1Мак. 1:54«В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устроили на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских вокруг построили жертвенники».
1Мак. 6:7 «и что они разрушили мерзость, которую он воздвиг над жертвенником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его».

Синоптические Евангелия

В Евангелиях от Матфея и от Марка термин используется Иисусом на Елеонской горе. В Евангелии от Матфея Иисус явно цитирует Даниила. В Евангелии от Марка фраза «о котором говорил Даниил пророк» отсутствует в Синайском кодексе[6].

Мф. 24:15-16 «Итак, когда вы увидите мерзость запустения, о которой говорил пророк Даниил, стоящую на святом месте (читающий да разумеет), то пусть те, кто находятся в Иудее, да бегут в горы».

Напишите отзыв о статье "Мерзость запустения"

Примечания

  1. I Kings, xi. 5; II Kings, xxiii. 13; Sifra, Ḳedoshim, beginning, and Mekilta, Mishpatim, xx. ed. Weiss, 107.
  2. [jewishencyclopedia.com/articles/353-abomination-of-desolation ABOMINATION OF DESOLATION — JewishEncyclopedia.com]
  3. Singer, Isidore and Cyrus Adler (Funk and Wagnalls, 1916) The Jewish Encyclopedia: A Descriptive Record of the History, Religion, Literature, and Customs of the Jewish People from the Earliest Times to the Present Day, Volume 1 (page 80)
  4. Tosef., 'Ab. Zarah, vi. (vii) and Babli 'Ab. Zarah, 46a ]
  5. Apocalypse Against Empire: Theologies of Resistance in Early Anathea Portier-Young — 2011 "Точное значение «мерзости запостения» остается не до конца понятным, но оно тесно связанно с новыми практиками жертвоприношений
  6. www.sinaiticus.com/

Литература

Ссылки

  • [true-orthodox.narod.ru/library/story/first/foreword.html О мерзости запустения]
  • [bible.optina.ru/new:mk:13:14 Толкования на Мк. 13:14]
  • [www.bibleonline.ru/qa/205-abomination-desolation/ Что такое мерзость запустения? / Ответы на вопросы / Библия Онлайн].

Отрывок, характеризующий Мерзость запустения

– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]