Мероним и холоним
Меро́ним (др.-греч. μέρος = «часть» и ὄνομα = «имя») — понятие, которое является составной частью другого. Мероним по-другому ещё называют партонимом (англ. part = «часть»).
Холо́ним (др.-греч. ὅλος = «целое» + ὄνομα = «имя») — понятие, которое является целым над другим(и) понятием(ями) (то есть другое(ие) понятие(я) является частью первого).
Меронимия и холонимия, как семантические отношения являются взаимно обратными друг другу. Например, термины двигатель, колесо и капот являются меронимами по отношению к термину автомобиль. В свою очередь, термин автомобиль является холонимом по отношению к терминам двигатель, колесо и капот.
Мерономия (англ. meronomy; также партономия) — это классификация явлений, основанная на отношениях меронимии и холонимии. Мерономию следует отличать от таксономии — классификации, основанной на «похожести».
При записи в тезаурусе или семантической сети меронимы (партонимы) обычно обозначаются отношением «Part-Of» или «APO» (A-Part-Of), а холонимы — отношением «HAS-A».
Напишите отзыв о статье "Мероним и холоним"
Литература
- Кронгауз М.А. Семантика. Изд. 2-е, М., Academia, 2005., с. 150-151.
- Лукашевич Н.В. Отношения часть-целое: теория и практика // Нейрокомпьютеры: разработка, применение. — 2013. — № 1. — С. 7–12.
См. также
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 мая 2011 года. |
Отрывок, характеризующий Мероним и холоним
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.