Место под солнцем (фильм, 1951)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Место под солнцем (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Место под солнцем
A Place in the Sun
Жанр

трагедия, мелодрама

Режиссёр

Джордж Стивенс

Продюсер

Джордж Стивенс

Автор
сценария

Гарри Браун
Майкл Уилсон
Теодор Драйзер (роман)
Патрик Кирни (пьеса)

В главных
ролях

Монтгомери Клифт
Элизабет Тэйлор
Шелли Уинтерс

Оператор

Уильям К. Меллор

Композитор

Франц Ваксман

Кинокомпания

Paramount Pictures

Длительность

122 мин

Бюджет

2,3 млн $

Страна

США США

Язык

Английский

Год

1951

IMDb

ID 0043924

К:Фильмы 1951 года

«Место под солнцем» (англ. A Place in the Sun) — фильм Джорджа Стивенса по роману Теодора Драйзера «Американская трагедия». Основан на сценической адаптации, выполненной Патриком Кирни. В 1991 году включён в Национальный реестр фильмов.





Сюжет

Джордж Истмен — парень из сельской глубинки, воспитанный пуританами. Богатый дядюшка предлагает устроить его на работу на принадлежащую ему фабрику по производству купальников. Единственное условие — никаких романов с женским персоналом. Однако запретный плод сладок. У Истмена завязывается роман с напарницей по конвейеру, Элис. Из страха перед руководством они скрывают свои отношения.

Дядюшка доволен исполнительным родственником и продвигает его по службе. На него обращает внимание и неотразимая девушка из высшего общества — Анджела Викерс. Молодые люди без ума друга от друга, дело идёт к свадьбе. Между тем Элис узнаёт о своей беременности и требует от Джорджа оформить брак. Она угрожает предать их связь огласке, что неминуемо поставит крест на его карьере у Истменов.

В голове Истмена быстро рождается план: завезти опостылевшую подругу в уединённое местечко на Орлином озере и перевернуть лодку. Он прекрасно знает, что Элис боится воды и не умеет плавать…

В ролях

Актёр Роль
Монтгомери Клифт Джордж Истмен Джордж Истмен
Элизабет Тейлор Анджела Викерс Анджела Викерс
Шелли Уинтерс Элис Трипп Элис Трипп
Энн Ревир Ханна Истмен Ханна Истмен
Киф Брэсселл Эрл Истмен Эрл Истмен
Фред Кларк Беллоус Беллоус
Рэймонд Бёрр Фрэнк Марлоу Фрэнк Марлоу
Герберт Хейс Чарльз Истмен Чарльз Истмен
Шепперд Страдвик Энтони «Тони» Виккерс Энтони «Тони» Виккерс
Фрида Инескорт Энн Виккерс миссис Энн Виккерс

Награды и премии

1952 год — «Оскар»
  • Победитель в категориях:
Лучший режиссёр — Джордж Стивенс
Лучший адаптированный сценарий — Гарри Браун, Майкл Уилсон
Лучшая операторская работа — Уильям К. Меллор
Лучшая музыка — Франц Ваксман
Лучший монтаж — Уильям Хорнбек
Лучший дизайн костюмов — Эдит Хэд
  • Номинирован в категориях:
Лучший фильм — Джордж Стивенс
Лучшая мужская роль — Монтгомери Клифт
Лучшая женская роль — Шелли Уинтерс
1952 год — «Золотой глобус»
  • Победитель в категориях:
Лучший фильм (драма)
  • Номинирован в категориях:
Лучшая режиссёрская работа — Джордж Стивенс
Лучшая актриса (драма) — Шелли Уинтерс
Лучшая операторская работа — Уильям К. Меллор

Другие экранизации

Напишите отзыв о статье "Место под солнцем (фильм, 1951)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Место под солнцем (фильм, 1951)

– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.