Металлисты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Металлисты

Британский металлист в косухе,
показывающий «козу»
Место и время возникновения:

1970-е

Годы расцвета:

1980-е

Направленность:

музыкальная

Распространение:

весь мир

Элементы:

Метал
Хедбэнгинг

Родственные:

Рокеры, панки

Металлисты (в оригинале metalhead[1] и headbanger[2], в русском языке эти термины обычно не переводятся, а транскрибируются) — субкультура поклонников металлической музыки. Появившись в 1970-х годах вместе с самим жанром в США и Великобритании, данная субкультура распространилась на большинство стран мира, принимая разные формы в зависимости от развития поджанров метала и его региональных сцен. В связи с этим мировоззрение и внешний имидж металлистов может существенно различаться в зависимости от разнообразных моментов, но в большинстве случаев краеугольными элементами остаются своеобразный стиль в одежде, вдохновлённый байкерской субкультурой, а также культивация индивидуализма и свободы личности[3].



Описание

Считается, что металлической субкультуре свойственна своеобразная «культура отчуждения», с выработанной в соответствии с ней системой стандартов для определения принадлежности к группе[4]. В книге Дины Ванштейн «Heavy Metal: The Music And Its Culture» утверждается, что «метал сохранился гораздо лучше других жанров рок-музыки именно благодаря интенсивному развитию субкультуры металлистов, всегда существующей в молодёжной среде и изолированной от мейнстрима»[5]. Субкультура металлистов существует как преимущественно мужское сообщество со своими ценностями и нормами поведения, принцип подлинности занимает в ней ведущую роль, включающей в себя оппозицию традиционному истеблишменту и общественным догматам, отрицание погони за коммерческой привлекательностью, а также верность музыке и остальным представителям данного сообщества[5].

В то время как большинство металлистов принадлежат к белой молодёжи среднего и низшего класса, они традиционно терпимы к чужим, если те разделяют с ними схожие мысли, дресс-код или манеру поведения[5]. Основная деятельность в металлической субкультуре заключается в посещении концертов метал-групп, покупке их релизов, а также общения на специализированных форумах или группах в социальных сетях. Посещение концертов здесь наиболее важно, так как показывают солидарность членов субкультуры с сообществом и любовь к музыке[6]. Также необходимо отметить роль специализированных метал-изданий, которые помогают металлистам получить необходимую информацию об интересных исполнителях, а также определить «повестку дня» в сообществе[6]. Основными внешними признаками принадлежности к субкультуре металлистов являются длинные волосы, кожаные куртки и символика разнообразных групп, однако всегда остаётся процент молодых людей, не акцентирующих в своём внешнем виде принадлежность к субкультуре.

Напишите отзыв о статье "Металлисты"

Примечания

  1. [www.merriam-webster.com/dictionary/metalhead Metalhead - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary]. Merriam-webster.com (31 августа 2012). Проверено 19 мая 2014.
  2. [www.merriam-webster.com/dictionary/headbanger Headbanger - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary]. Merriam-webster.com (31 августа 2012). Проверено 19 мая 2014.
  3. Heavy Metal: The Music And Its Culture, Revised Edition by Deena Weinstein Da Capo Press (April 4, 2000) ISBN 0-306-80970-2 ISBN 978-0-306-80970-5. Page 294
  4. Three profiles of heavy metal fans: A taste for sensation and a subculture of alienation. //Journal Qualitative Sociology. Publisher Springer Netherlands. ISSN 0162-0436 (Print) 1573-7837 (Online). Issue Volume 16, Number 4 / December, 1993. Pages 423-443
  5. 1 2 3 Heavy Metal: The Music And Its Culture, Revised Edition by Deena Weinstein Da Capo Press (April 4, 2000) ISBN 0-306-80970-2 ISBN 978-0-306-80970-5
  6. 1 2 Heavy Metal: The Music And Its Culture, Revised Edition by Deena Weinstein Da Capo Press (April 4, 2000) ISBN 0-306-80970-2 ISBN 978-0-306-80970-5

Отрывок, характеризующий Металлисты

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.