Метилсалицилат

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Метилсалицилат
Торговые названия

Метилсалицила́т (Methylii salicylas) — метиловый эфир салициловой кислоты. Синонимы — Methylis salicylas, Methylium salicylicum.

В данной статье Метилсалицилат рассматривается как лекарственное средство (также это и товарное название препарата в России, и его МНН).





Общая информация

История применения

Метилсалицилат был выделен, как основной компонент, из винтегреневого масла, а также эфирного масла берёзы вишнёвой. В составе этих масел и было начато широкое медицинское применение метилсалицилата.

Общие свойства

Бесцветная летучая жидкость с сильным характерным запахом, основной компонент винтегреневого эфирного масла, в настоящее время используется преимущественно синтетический метилсалицилат. Применяют наружно в качестве обезболивающего и противовоспалительного средства per se и в смеси с хлороформом, маслом терпентинным, жирными маслами для втирания при суставном и мышечном ревматизме, артритах, экссудативном плеврите.

Токсичность

В чистом виде — токсичен, особенно при внутреннем применении.

Готовые лекарственные формы

Имеется большое число готовых лекарственных форм, содержащих метилсалицилат.

Физические свойства

Бесцветная или желтоватая жидкость, с сильным характерным запахом. Очень мало растворим в воде; со спиртом и эфиром смешивается во всех соотношениях. Плотность 1,176—1,184.

Молекулярная масса (в а.е.м.): 152,147

Температура плавления (в °C): −8,6

Температура кипения (в °C):' 223,3

Температура разложения (в °C): 340—350

Продукты термического разложения: метоксибензол (60%);

Растворимость (в г/100 г растворителя или характеристика):

ацетон: 1010 (30 °C)

вода: 0,064 (21 °C)

вода: 0,07 (30 °C)

этанол 50 %: 6,6 (25 °C)

этанол 80 %: 257 (25 °C)

Форма выпуска

  • в алюминиевых тубах (по 25—50 г)
  • в стеклянных банках (по 25—60 г)

Напишите отзыв о статье "Метилсалицилат"

Литература

  • Головкин Б. Н. и др. Метилсалицилат (methylsalicylate; methyl-2-hydroxybenzoate) // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/biol_aktivn_vesh_rast_proiskh_2001_2.djvu Биологически активные вещества растительного происхождения] / Отв. ред. В. Ф. Семихов. — М.: Наука, 2001. — Т. II. — С. 418—421. — 764 с. — 1000 экз. — ISBN 5-02-013184-9. — УДК 58
  • Yalkowsky S.H., Yan H. Handbook of aqueous solubility data. — CRC Press, 2003. — С. 478
  • Беликов В. Г. Учебное пособие по фармацевтической химии. — М.: Медицина, 1979. — С. 174
  • Справочник химика. — Т.2. — Л.-М.: Химия, 1964. — С. 938—939
  • Хёрд Ч. Д. Пиролиз соединений углерода. — Л.-М.: ГОНТИ РКТП СССР, 1938. — С. 534
  • Халецкий А. М. Фармацевтическая химия. — Л.: Медицина, 1966. — С. 173—174


Отрывок, характеризующий Метилсалицилат

– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]