Метрополитен Кито
Поделись знанием:
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Описание | |||
---|---|---|---|
Страна | |||
Расположение |
Кито | ||
Дата открытия | |||
Дневной пассажиропоток |
377000 чел. (планируется) | ||
Сайт |
[www.metrodequito.gob.ec/ Metro de Quito] | ||
Маршрутная сеть | |||
Число линий |
1 (планируется 3) | ||
Число станций |
16 | ||
Длина сети |
22 км[1] | ||
|
Метрополитен Кито (исп. Metro de Quito) — строящаяся система метрополитена в Кито — столице Эквадора. Строится 1-я линия из 16 станции, строительство началось в декабре 2012 года. Метрополитен планировали открыть в первом полугодии 2016, но из-за нехватки денежных средств открытие перенесено на июль 2019.
- Quito Metro, June 2016, Plaza de San Francisco, pic a1 Centro Histórico de Quito.jpg
- Quito Metro, June 2016, Plaza de San Francisco, pic a3 Centro Histórico de Quito.jpg
- Quito Metro, June 2016, Plaza de San Francisco, pic a4 Centro Histórico de Quito.jpg
Содержание
Станции
Приведён список станции с юга на север.
- Кутумбе (Quitumbe)
- Моран Вальверде (Morán Valverde)
- Соланда (Solanda)
- Эль Калсадо (El Calzado)
- Эль Рекрео (El Recreo)
- Ла Мандалена (La Magdalena)
- Сан-Франциско (San Francisco)
- Пласа дель Театро (Plaza del Teatro)
- Ла Аламеда (La Alameda)
- Эль Эхидо (El Ejido)
- Универсидад Сентраль (Universidad Central)
- Прадера (Pradera)
- Ла Каролина (La Carolina)
- Иньякито (Iñaquito)
- Ла Хипихара (La Jipijapa)
- Эль Лабрадор (El Labrador)
Особенности метрополитена
Станции будет располагаться примерно 1,3 км друг от друга и будет пролегает на глубине 15-26 м. Будут ходить шести-вагонные поезда.
Напишите отзыв о статье "Метрополитен Кито"
Примечания
- ↑ [www.eluniverso.com/2011/06/22/1/1447/linea-metro-quito-sera-subterranea.html La línea del metro de Quito será subterránea - Ecuador - Noticias | El Universo]
Ссылки
[www.urbanrail.net/am/quito/quito.htm]
Отрывок, характеризующий Метрополитен Кито
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.