Метрополитен Кито

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Метрополитен Кито
Metro de Quito
Описание
Страна

Эквадор Эквадор

Расположение

Кито

Дата открытия

Июль 2019 года

Дневной пассажиропоток

377000 чел. (планируется)

Сайт

[www.metrodequito.gob.ec/ Metro de Quito]

Маршрутная сеть
Число линий

1 (планируется 3)

Число станций

16

Длина сети

22 км[1]

Схема линий

Метрополитен Кито (исп. Metro de Quito) — строящаяся система метрополитена в Кито — столице Эквадора. Строится 1-я линия из 16 станции, строительство началось в декабре 2012 года. Метрополитен планировали открыть в первом полугодии 2016, но из-за нехватки денежных средств открытие перенесено на июль 2019.








Станции

Приведён список станции с юга на север.

Особенности метрополитена

Станции будет располагаться примерно 1,3 км друг от друга и будет пролегает на глубине 15-26 м. Будут ходить шести-вагонные поезда.

Напишите отзыв о статье "Метрополитен Кито"

Примечания

  1. [www.eluniverso.com/2011/06/22/1/1447/linea-metro-quito-sera-subterranea.html La línea del metro de Quito será subterránea - Ecuador - Noticias | El Universo]

Ссылки

[www.urbanrail.net/am/quito/quito.htm]

Отрывок, характеризующий Метрополитен Кито

В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.