Мидхау

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Мидхау
англ. Midhowe
Страна Великобритания
Остров Раузи
Координаты: 59°09′24″ с. ш. 3°05′53″ з. д. / 59.1566° с. ш. 3.0980° з. д. / 59.1566; -3.0980 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.1566&mlon=-3.0980&zoom=12 (O)] (Я)

Мидхау (англ. Midhowe) — крупная гробница (по типу — камерный каирн) эпохи неолита, расположенная на южном побережье острова Раузи в составе Оркнейских островов в Шотландии. Название Мидхау происходит от крупного броха бронзового века к западу от гробницы.[1] Вместе гробница и брох являются частями крупного комплекса древних сооружений на берегу пролива Эйнхаллоу-Саунд (en:Eynhallow Sound), отделяющего Раузи от Мейнленда, крупнейшего из Оркнейских островов.

Напишите отзыв о статье "Мидхау"



Примечания

  1. Ritchie 1995, p. 108

Литература

  • Castleden Rodney. The Stonehenge People: An Exploration of Life in Neolithic Britain 4700-2000 BC. — London: Routledge & Kegan Paul Ltd.. — ISBN 0-71020968-1.
  • Childe V. Gordon. Illustrated History of Ancient Monuments: Vol. VI Scotland. — Edinburgh: Her Majesty's Stationery Office.
  • Hedges John W. Tomb of the Eagles: Death and Life in a Stone Age Tribe. — New York: New Amsterdam. — ISBN 0-94153305-0.
  • Henshall Audrey. The Chambered Cairns, in: Renfrew, Colin (Ed.) The Prehistory of Orkney BC 4000–1000 AD. — Edinburgh: Edinburgh University Press. — ISBN 0-85224456-8.
  • Laing Lloyd. Orkney and Shetland: An Archaeological Guide. — Newton Abbott: David and Charles Ltd.. — ISBN 0-71536305-0.
  • Ritchie Graham & Anna. Scotland: Archaeology and Early History. — New York: Thames and Hudson. — ISBN 0-50027365-0.
  • Ritchie Anna. Prehistoric Orkney. — London: B.T. Batsford Ltd.. — ISBN 0-71347593-5.

Отрывок, характеризующий Мидхау

Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.