Мизантропия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мизантроп»)
Перейти к: навигация, поиск

Мизантрóпия[1] (греч. μίσος — «ненависть» и άνθρωπος — «человек») — отчуждение от людей, ненависть к ним; нелюдимость.[2]





Основные сведения

Мизантропия выступает как крайняя форма индивидуализма, противопоставления личности обществу. Связана с пессимизмом, неверием, подозрительностью, нелюдимостью. Иногда мизантропия переходит в антропофобию (человекобоязнь).[3] Мизантроп — человек, который избегает общества людей, нелюдим, страдает или наоборот наслаждается человеконенавистничеством (мизантропией). Данная склонность может являться основной жизненной философией. Слово получило особое распространение после комедии Мольера «Мизантроп».

Формы

Мизантропия обычно неправильно истолковывается как индивидуализированная ненависть ко всем людям. Из-за этого термин часто ошибочно наделяется отрицательными коннотативными смыслами. Хотя мизантропы и проявляют общую неприязнь к человечеству в целом, но они, как правило, поддерживают нормальные отношения с определёнными конкретными людьми, правда количество таких людей обязательно будет ограниченным. Для мизантропов типичен тщательный выбор тех, с кем общаться и дружить. Здесь антипатия мизантропа проявляется особенно хорошо, поскольку для них характерно презрение к распространённым человеческим ошибкам и слабостям, в том числе и к своим собственным.

Мизантропия может быть мотивирована чувством изоляции и социального отчуждения или просто презрением к характерным чертам, присущим большей части человечества. Определение мизантропического склада личности на практике бывает трудным: возможна её коррекция, в том числе из-за осознания социальной непрестижности.

Известные мизантропы

См. также

Напишите отзыв о статье "Мизантропия"

Примечания

  1. [udarenieru.ru/index.php?doc=мизантропия Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А. А.]
  2. [dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/186019 Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.]
  3. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/6756#%D0%9C%D0%98%D0%97%D0%90%D0%9D%D0%A2%D0%A0%D0%9E%D0%9F%D0%98%D0%AF0 Философская Энциклопедия. В 5-х т. — М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960—1970.]
  4. [shkolazhizni.ru/archive/0/n-64311/ «Вы и все мои друзья должны позаботиться о том, чтобы мою нелюбовь к миру не приписывали возрасту; в моём распоряжении есть надёжные свидетели, которые готовы подтвердить: с двадцати до пятидесяти восьми лет это чувство оставалось неизменным».]
  5. Из письма Фердинанду Хиллеру, 1861.
  6. [etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/MacDonald%20Laurence%20Eben.pdf?osu1133976012 The piano-music of Charles-Valentin Alkan]
  7. [www.birs.net.ru/lib/ar/author/293 Американский мизантроп «Амброз Бирс» Роя Морриса]
  8. [www.trud.ru/article/31-07-2008/131727_aleksandr_gordon_na_semejnom_fronte_u_menja_pereme.html Труд: Александр Гордон: «На семейном фронте у меня переменная облачность»]
  9. [www.gr-oborona.ru/pub/anarhi/1056199578.html Я — мизантроп, мне «импонируют» животные / Егор Летов «Я не верю в анархию» | Гражданская Оборона — официальный сайт группы]
  10. [www.maximonline.ru/maximarticles/maximtalks/171317/article.html Интервью с Биллом Мюрреем — MAXIMonline.ru]
  11. [www.utro.ru/news/2009/06/26/822563.shtml Главный рок-крунер Британии споет в Москве]
  12. [www.inostrankabooks.ru/ru/text/3473/ Издательство Иностранка и Колибри — Рецензии: Пять главных переводных романов 2006 года Время новостей, № 239 (26.12.06)]

Литература

  • Friedrich-Karl Praetorius. Reisebuch für den Menschenfeind. Die Freuden der Misanthrophie. Frankfurt am Main: Suhrkamp 1993. ISBN 3-518-38703-0.  (нем.)
  • Bernhard Sorg. Der Künstler als Misanthrop. Zur Genealogie einer Vorstellung. Tübingen: Niemeyer 1989 ISBN 3-484-32051-6 (zur Misanthropie als Motiv bei Shakespeare, Molière, Thomas Bernhard, Friedrich Schiller und Arno Schmidt).  (нем.)


Отрывок, характеризующий Мизантропия

Qnos vult perdere – dementat. [Кого хочет погубить – лишит разума (лат.) ]


Русский император между тем более месяца уже жил в Вильне, делая смотры и маневры. Ничто не было готово для войны, которой все ожидали и для приготовления к которой император приехал из Петербурга. Общего плана действий не было. Колебания о том, какой план из всех тех, которые предлагались, должен быть принят, только еще более усилились после месячного пребывания императора в главной квартире. В трех армиях был в каждой отдельный главнокомандующий, но общего начальника над всеми армиями не было, и император не принимал на себя этого звания.
Чем дольше жил император в Вильне, тем менее и менее готовились к войне, уставши ожидать ее. Все стремления людей, окружавших государя, казалось, были направлены только на то, чтобы заставлять государя, приятно проводя время, забыть о предстоящей войне.
После многих балов и праздников у польских магнатов, у придворных и у самого государя, в июне месяце одному из польских генерал адъютантов государя пришла мысль дать обед и бал государю от лица его генерал адъютантов. Мысль эта радостно была принята всеми. Государь изъявил согласие. Генерал адъютанты собрали по подписке деньги. Особа, которая наиболее могла быть приятна государю, была приглашена быть хозяйкой бала. Граф Бенигсен, помещик Виленской губернии, предложил свой загородный дом для этого праздника, и 13 июня был назначен обед, бал, катанье на лодках и фейерверк в Закрете, загородном доме графа Бенигсена.
В тот самый день, в который Наполеоном был отдан приказ о переходе через Неман и передовые войска его, оттеснив казаков, перешли через русскую границу, Александр проводил вечер на даче Бенигсена – на бале, даваемом генерал адъютантами.
Был веселый, блестящий праздник; знатоки дела говорили, что редко собиралось в одном месте столько красавиц. Графиня Безухова в числе других русских дам, приехавших за государем из Петербурга в Вильну, была на этом бале, затемняя своей тяжелой, так называемой русской красотой утонченных польских дам. Она была замечена, и государь удостоил ее танца.
Борис Друбецкой, en garcon (холостяком), как он говорил, оставив свою жену в Москве, был также на этом бале и, хотя не генерал адъютант, был участником на большую сумму в подписке для бала. Борис теперь был богатый человек, далеко ушедший в почестях, уже не искавший покровительства, а на ровной ноге стоявший с высшими из своих сверстников.
В двенадцать часов ночи еще танцевали. Элен, не имевшая достойного кавалера, сама предложила мазурку Борису. Они сидели в третьей паре. Борис, хладнокровно поглядывая на блестящие обнаженные плечи Элен, выступавшие из темного газового с золотом платья, рассказывал про старых знакомых и вместе с тем, незаметно для самого себя и для других, ни на секунду не переставал наблюдать государя, находившегося в той же зале. Государь не танцевал; он стоял в дверях и останавливал то тех, то других теми ласковыми словами, которые он один только умел говорить.
При начале мазурки Борис видел, что генерал адъютант Балашев, одно из ближайших лиц к государю, подошел к нему и непридворно остановился близко от государя, говорившего с польской дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул вопросительно и, видно, поняв, что Балашев поступил так только потому, что на то были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует Балашеву и недоволен тем, что какая то, очевидно, важная, новость не через него передана государю.)