Микара, Людовико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Высокопреосвященство кардинал
Людовико Микара
Ludovico Micara<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Кардинал-епископ Остии</td></tr>

Декан Священной Коллегии кардиналов
17 июня 1844 года — 24 мая 1847 года
Церковь: Римско-католическая церковь
Предшественник: Кардинал Бартоломео Пакка
Преемник: Кардинал Винченцо Макки
Префект Священной Конгрегации обрядов
28 ноября 1843 года — 1 мая 1844 года
Церковь: Римско-католическая церковь
Предшественник: Кардинал Карло Педечини
Преемник: Кардинал Луиджи Ламбрускини
 
Рождение: 12 октября 1775(1775-10-12)
Фраскати, Папская область
Смерть: 24 мая 1847(1847-05-24) (71 год)
Рим, Папская область
Принятие священного сана: декабрь 1798 года
Епископская хиротония: 15 октября 1837 года
Кардинал с: 20 декабря 1824 года

Людовико Микара (итал. Ludovico Micara; 12 октября 1775, Фраскати, Папская область — 24 мая 1847, Рим, Папская область) — итальянский куриальный кардинал, капуцин. Префект Священной Конгрегации Обрядов с 28 ноября 1843 по 1 мая 1844. Вице-декан Священной Коллегии Кардиналов с 28 ноября 1843 по 17 июня 1844. Декан Священной Коллегии Кардиналов с 17 июня 1844 по 24 мая 1847. Префект Священной конгрегации церемониала с 1 мая 1844 по 24 мая 1847. Кардинал in pectore с 20 декабря 1824 по 13 марта 1826. Кардинал-священник с титулом церкви Санти-Куаттро-Коронати с 13 марта 1826 по 2 октября 1837. Кардинал-епископ Фраскати с 2 октября 1837 по 17 июня 1844. Кардинал-епископ Остии с 17 июня 1844.


Напишите отзыв о статье "Микара, Людовико"



Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bmicl.html Информация]  (англ.)
Предшественник:
кардинал Карло Педечини
Префект Священной Конгрегации обрядов
28 ноября 18431 мая 1844
Преемник:
кардинал Луиджи Ламбрускини
Предшественник:
кардинал Бартоломео Пакка
Префект Священной Конгрегации Церемониала
1 мая 184424 мая 1847
Преемник:
кардинал Винченцо Макки
Предшественник:
кардинал Бартоломео Пакка
Декан Священной Коллегии кардиналов
17 июня 184424 мая 1847
Преемник:
кардинал Винченцо Макки

Отрывок, характеризующий Микара, Людовико

– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.