Микротипографика

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Микротипографика — это совокупность методов улучшения читаемости и внешнего вида текстов, особенно выровненных по ширине. Посредством этих методов уменьшается количество слишком широких расстояний между словами и сдвигаются некоторые строки для более равномерного распределения текста по странице.





Методы

В микротипографике используются следующие приёмы:

  • Трекинг (межбуквенные расстояния, в противовес пробелам между словами) может быть увеличен или уменьшен.
  • Ширина символов (глифов) может быть увеличена или уменьшена.
    Эти методы иногда называются растяжкой (англ. expansion). Типограф Роберт Брингхёрст (англ. Robert Bringhurst) предлагает растягивать или ужимать расстояние между символами до 3 %, а также расширять или сужать символы до 2 % по ширине. Российский дизайнер Артемий Лебедев предлагает 1–2 % горизонтального сжатия-расширения[1].
    Для сравнения можно привести систему «Кашида (англ.)» в персидском наборе.
  • Висячие символы. Глифы малого размера (например, точка) или круглой формы (например, буква «о»), а также знаки, имеющие тонкие элементы на конце (например, буква «г» имеет справа меньшую плотность, а буквы «у» и «х» по краям менее плотны, чем в центре), могут быть вынесены за край наборной линии для того, чтобы край всего текста выглядел ровно и не казался рваным из-за меньшей плотности крайних глифов. Этот приём имеет названия «висящая пунктуация», «кернинг на полях», «выступающие знаки».
  • Множество различных вариантов начертания одного глифа может быть применено для выравнивания текста. Этот метод был применён Иоанном Гутенбергом в его Библии. 290 вариантов начертания всех символов латинского языка[2] включали буквы с серифами, без серифов, лигатуры с различными соединениями и многие другие особенности шрифта[3]. Этот приём микротипографики считается более сложным из-за того, что приходится создавать сразу несколько версий одного и того же глифа. Простое масштабирование шрифта не годится по причине того, что будет изменяться толщина штрихов, а символы будут слишком заметно отличаться друг от друга. Данная опция поддерживается в некоторых MM-шрифтах (англ.).
  • Интерлиньяж может настраиваться так же, как и межбуквенные расстояния, с целью выравнивания высоты блоков текста или предотвращения появления висячих строк.

Следующие методы обычно не считаются частью микротипографики, но являются также существенными при профессиональном наборе.

  • Выключка текста по ширине. Если текст не выровнен по краям, расстояние между словами по умолчанию равно одному пробелу, поэтому к таким текстам имеет смысл применять только элементы микротипографики, связанные со свешиванием символов.
  • Метод переноса слов может разрывать слова в допустимых местах при необходимости избежать слишком больших расстояний между словами.
  • Кернинг позволяет выровнять расстояние между буквами перед применением всего комплекса микротипографики.

Доступность

Программа Adobe InDesign — одна из систем вёрстки, обеспечивающих средства микротипографики. За её основу была взята Hz-программа (англ.), разработанная Германном Цапфом и Петером Каровым (нем.). С августа 2007 года InDesign доступен пользователям операционных систем Apple Mac OS X и Microsoft Windows.

Расширение pdfTeX системы TeX, разработанное Хан Тхе Тханем (вьетн. Hàn Thế Thành), поддерживает микротипографику. Оно доступно на большинстве современных операционных систем. Пакет «microtype» для системы LaTeX предоставляет управление микротипографскими расширениями. По состоянию на август 2007 года pdfTeX не был совместим с системой XeTeX, которая является расширением TeX, облегчающим использование шрифтов OpenType с учётом из расширенных возможностей. В 2010 году в XeTeX была добавлена поддержка свешивающейся пунктуации.

ConTeXt, система вёрстки, основанная на TeX, предлагает и микротипографику (растяжка и свешивание), и поддержку OpenType посредством LuaTeX (последний является расширением для pdfTeX).

Текстовые процессоры OpenOffice.org Writer и Microsoft Office Word не поддерживают микротипографики. Они поддерживают кернинг пар символов и некоторые (но далеко не все) особенности лигатур; в настройках по умолчанию последние недоступны.

Типограф Робин Вильямс (англ. Robin Williams) предлагает методы использования свешивающихся знаков для текстовых процессоров и систем настольной вёрстки, позволяющие их использовать там, где подобные функции напрямую не заявлены.

Напишите отзыв о статье "Микротипографика"

Примечания

  1. Артемий Лебедев, [www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/134/ § 134. Способ определения предела масштабирования шрифта в одном измерении]. // [www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/ Ководство], 3 июня 2006
  2. Torbjørn Eng, [www.typografi.org/justering/gut_hz/gutenberg_hz_english.html InDesign, the hz-program and Gutenberg's secret. The background for the deplorable «glyph scaling» in text justification]. // TEXT JUSTIFICATION. - [www.typografi.org/ Typografi i Norge], 2007  (англ.)
  3. Hermann Zapf, [cajun.cs.nott.ac.uk/compsci/epo/papers/volume6/issue3/zapf.pdf About micro-typography and the hz-program] // The Journal of Electronic Publishing, Vol. 6(3), 283–288 (September, 1993)  (англ.)

Литература

  • Bringhurst, Robert (2005), The Elements of Typographic Style, Hartley & Marks, ISBN 0-88179-205-5 
  • Hochuli, Jost (2008), Detail In Typography, Hyphen Press, ISBN 978-0-907259-34-3 
  • Forssman, Friedrich & De Jong, Ralf (2004), Detailtypografie. Typographic etiquette, Hermann Schmidt Verlag, ISBN 978-3-87439-642-4 
  • Williams, Robin (2006), The Non-designer's Type Book, Peachpit Press, ISBN 0-321-30336-9 
  • Zapf, Hermann (2007), Alphabet Stories, Linotype GmbH, ISBN 3-9810319-6-2 
  • Брингхерст, Роберт (2006), Основы стиля в типографике. / Пер. с англ., Д. Аронов, ISBN 5-94056-014-8 
  • Каров, Петер (2001), Шрифтовые технологии. Описание и инструментарий., Мир, ISBN 5-03-003360-2 

См. также

Отрывок, характеризующий Микротипографика

– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.