Фармер, Милен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Милен Фармер»)
Перейти к: навигация, поиск
Милен Фармер
Mylène Farmer
Основная информация
Полное имя

Милен Готье

Дата рождения

12 сентября 1961(1961-09-12) (62 года)

Место рождения

Пьерфон, Квебек, Канада

Годы активности

с 1984 — наст. время

Страна

Франция Франция

Профессии

певица, композитор, музыкальный продюсер

Жанры

поп, синтипоп, новая волна, трип-хоп, поп-рок, дарквэйв

Сотрудничество

Лоран Бутонна, Жан-Луи Мюра, Jeff Dahlgren, Seal, Moby, RedOne, Darius Keeler, Khaled, Alizée, Бен Харпер, Лин Рено, Стинг, The Avener, Мартин Кирзенбаум

Лейблы

Universal Music, Polydor

[polydor.artiste.universalmusic.fr/mylenefarmer/en/ .artiste.universalmusic.fr/mylenefarmer/en/]

Миле́н Фарме́р (фр. Mylène Farmer, настоящая фамилия — Готье́ (фр. Gautier)[1]) — французская певица, актриса и поэтесса. Одна из самых известных современных французских исполнительниц популярной музыки не только во Франции, но и во всём мире.





Биография

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Милен Фармер родилась в Канаде 12 сентября 1961 года, и первые годы своей жизни провела в городке Пьерфон в окрестностях Монреаля. Её родители — французы: отец, Макс Готье, был инженером и работал на строительстве Маникуаганской плотины, мать, Маргёрит Мартэн, занималась домашним хозяйством. В семье Милен была третьим ребёнком из четырёх — у неё была старшая сестра Брижитт и брат Жан-Лу, после Милен в семье Готье родился четвёртый ребёнок, которого назвали Мишель.

В начале 70-х годов у отца Милен закончился контракт в Канаде, и вся семья вернулась во Францию и поселилась в городке Вилль-д’Аврэ (фр. Ville-d'Avray). По словам Милен, она непросто пережила такую смену обстановки и почти не общалась с ровесницами. Одним из её любимых занятий было навещать детей-инвалидов в больнице Гарше. (фр. l’Hôpital de Garches). Милен пыталась во всем подражать мальчишкам. В возрасте 12 лет Милен начинает заниматься верховой ездой. Прозанимавшись 5 лет, мечтает стать конным инструктором и посвятить свою жизнь лошадям.

Закончить среднее образование и получить степень бакалавра у Милен не получилось — она бросила учёбу и ушла из лицея уже будучи в выпускном классе. В 1979 году она уезжает в Париж, где и решает стать актрисой. Однако ни в театре, ни в кино ролей она не получила, самое большее, что ей удалось — сняться в нескольких рекламных роликах таких компаний, как Ikea и Fiskars.

Начало карьеры

В этот период она познакомилась с режиссёром Лораном Бутонна, а автором её дебютного сингла «Maman a tort» («Мама не права»), ставшим самым продаваемым французским диском в 1984 году, стал Жером Даан. В 1986 году вышел первый альбом певицы — Cendres de Lune. Mylene Farmer — значилось на обложке альбома. Псевдоним Фармер был взят в честь Фрэнсис Фармер — любимой актрисы Милен, что касается имени, то Милен решила его не менять. «Libertine» («Распутница») — песня, ставшая переломной в карьере Милен с этого альбома. Клип, снятый в стиле 18 века с бюджетом около 500 000 франков, имел оглушительный успех во Франции. В 1987 году выходит сингл «Tristana». 16 октября 1987 выходит хит «Sans contrefaçon» («Без вранья»). Песня, говорящая о двойственности полов, имеет мгновенный успех. Клип развивает его ещё сильнее и поднимает продажи до 500 000 копий. Сингл «Ainsi soit je…» («Такая я…») выходит в марте 88-го, вслед за ним — одноимённый альбом. 19 ноября Милен получает свою первую музыкальную победу — её выбирают лучшей певицей года, а в следующем году в течение одного тура, Милен провела десять концертов в Париже (восемь во Дворце спорта и два в «Берси»), все билеты на которые были распроданы. А после его окончания — сразу выходит двойной live-альбом «En concert». 12 сентября выходит третий сингл «Pourvu qu’elles soient douces» («Только бы они были нежными»). Дорогостоящий семнадцатиминутный клип продолжает сюжетную линию «Libertine», выйдя на экраны, он произвел эффект разорвавшейся бомбы.

В 1991 году выходит третий студийный альбом певицы L’Autre…. Первым синглом из нового альбома выбрана «Désenchantée» («Разочарованная»), превратившись в гимн «разочарованного поколения» 90-х. Вскоре после выхода сингла снимается клип длиной более 10 минут — продано более 1 300 000 копий сингла. В июле 1991 года выходит сингл «Regrets» («Сожаления»), первый в творчестве певицы дуэт, записанный совместно с Жан-Луи Мюра.

В 1992 году выходит двухдисковый альбом ремиксов Dance Remixes. После выхода L’Autre…, Милен начинает сниматься в фильме «Джорджино», вышедшем в 1994 году.

Anamorphosée (1995—1997)

После провала «Джорджино» Милен уезжает в США[2]. В Калифорнии Милен работает над новым альбомом Anamorphosée и полностью меняет свой образ и музыкальный стиль. В некоторых песнях ещё есть следы прежней меланхолии, но основной тон альбома — светлый, с чистым гитарным рок-звучанием. Турне в поддержку альбома также проходило в полном отсутствии мрачных готических декораций, только светлые декорации. С альбома было выпущено 5 синглов: «XXL», «L'Instant X», «California», «Comme j'ai mal» и «Rêver».

Innamoramento (1998—2000)

После турне 1996 года и выпуска видеоверсии концерта — Live à Bercy — наступило затишье, и только в апреле 1999 года Милен Фармер представила слушателям свой новый альбом Innamoramento. 21 сентября 1999 года началось новое турне Милен — Mylenium Tour, которое было сделано с большим размахом и пользовалось успехом. Mylenium tour признан самым лучшим концертом-спектаклем за последние 30 лет на мировой поп-сценеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3877 дней]. В рамках турне Милен Фармер посетила Россию с концертами в Москве и Санкт-Петербурге 4—8 марта 2000 года.

В 2003 году Милен опубликовала свою первую книгу, «Лиза-Лу и сказочник». Философскую сказку проиллюстрировала сама певица.

Ализе (2000—2004)

В 2000 году Фармер и Бутонна искали молодое дарование для участия в совместном проекте. Вскоре они заметили начинающую певицу Ализе и предложили поучаствовать в проекте. Милен и Лоран написали и спродюсировали для неё альбомы Gourmandises и Mes Courants Électriques. Сингл «Moi... Lolita», для которого Милен написала слова, имел огромный успех.

Les mots (2001—2003)

В конце 2001 года и 17 лет музыкальной карьеры, Юниверсал издаёт первый сборник лучших песен певицы Les Mots, первым синглом с которого стала одноимённая песня, записанная в дуэте с c английским певцом Силом. Диск содержит большинство хитов певицы и три новые песни. Сборник получил оглушительный успех, получив статус бриллиантового: только во Франции было продано более 1,5 миллиона копий.

Avant que l’ombre… (2004—2006)

В декабре 2004 года, после долгого периода тишины, Фармер провела пресс-конференцию, на которой проанонсировала свой новый альбом Avant que l’ombre…. В апреле 2005 года альбом был выпущен. Следом выходит сингл со скандальным названием «Fuck Them All». Скандальная, грубая и провокационная, она — тем не менее — быстро стала хитом радиостанций, в том числе и в России. Одноимённый клип был снят в заснеженной Румынии режиссёром Августином Вилларонгой. Альбом получился более акустическим, чем предыдущие. Разошёлся в 800 000 экземпляров, что подтверждает успех певицы за рубежом, особенно в странах Восточной Европы и России, где композиция «L’Amour n’est rien…» («Любовь — ничто…») имела большой успех. В сентябре 2006 года Милен записывает дуэт с Moby — «Slipping Away (Crier la vie)». В январе 2006 года состоялась серия концертов Avant que l’ombre… à Bercy. Вскоре Милен озвучивает принцессу Селению в мультипликационном фильме Люка Бессона «Артур и минипуты», а также для двух следующих фильмов, «Артур и месть Урдалака» (2009) и «Артур и война двух миров» (2010). После этого Милен вновь уходит в тень, сообщив в телеинтервью, что готовится к съёмкам в фильме «Тень Других (фр.)» по роману Натали Реймс — своей лучшей подруги.

Point de suture (2007—2008)

В августе 2008 года вышел следующий, седьмой по счету студийный альбом Милен Фармер Point de suture. В марте 2008 года были объявлены концерты на 11 и 12 сентября 2009 года на парижском стадионе «Stade de France». Также были объявлены концерты в Женеве (Швейцария) на стадионе «Stade de Geneve». Концерты в России прошли в Санкт-Петербурге (28 июня 2009 года в СКК «Петербургский») и в Москве (1 июля в СК «Олимпийский»). 12 апреля 2010 года на базе двух вечеров Stade de France был выпущен концертный DVD.

Bleu noir (2010)

Осенью 2010 года появилась информация о выходе в свет нового, восьмого по счёту студийного альбома Милен. 6 декабря 2010 года новинка под именем Bleu noir достигла слушателей. Особенностью нового альбома является отсутствие среди авторов песен Лорана Бутонна — вместо него композиторские функции взяли на себя Moby, RedOne и Дариус Килер из британской группы «Archive».

2001.2011 (2011)

7 ноября 2011 года певица выпустила новый сингл, «Du temps», который вошёл в альбом 2001.2011, представляющий собой сборник синглов Милен Фармер последних десяти лет. В качестве принципиально новых песен, помимо «Du temps», фигурирует ещё одна («Sois moi — be me»). Сборник вышел 5 декабря 2011 года[3].

Monkey Me (2012—2013)

3 декабря 2012 года вышел 9 студийный альбом Monkey Me. Премьера первого альбомного сингла под названием «À l'ombre» («В тени») состоялась на радио 22 октября. Также была объявлена дата будущего Тура в поддержку альбома, начавшегося 7 сентября 2013 года концертами в Берси[4]. На 14 апреля 2013 года альбом достиг объёма продаж более 425 000 экземпляров[5]. В Бельгии Monkey Me получил платиновый статус, преодолев порог продаж в 40 000 копий[6]. 28 января 2013 года был выпущен второй сингл «Je te dis tout». 7 сентября начался тур Timeless 2013, состоящий из 39 концертов. 7 октября вышел третий сингл — «Monkey Me». 9 декабря 2013 года вышел концертный альбом Timeless 2013 и первый сингл с него — «Diabolique mon ange».

Interstellaires (2015—настоящее)

6 ноября 2015 года вышел новый десятый студийный альбом под названием Interstellaires[7], в который вошла исполненная в дуэте со Стингом кавер-версия его песни «Stolen Car» из альбома 2003 года Sacred Love. В первую же неделю сингл стал лидером продаж во Франции[8].

Дискография

Студийные альбомы

Концертные туры

Фильмография

Библиография

Напишите отзыв о статье "Фармер, Милен"

Примечания

  1. Mylène Farmer a elle-même démenti l’information selon laquelle Marie-Hélène serait son vrai prénom. Интервью М. Фармер журналу Paris Match, декабрь 2001.  (фр.)
  2. [www.mylene.net/mylene/d_anamorphosee_histoire.php Mylène Farmer — Anamorphosée — Mylene.Net — Le site référence sur Mylène Farmer]
  3. [www.zvuki.ru/R/P/26589/ Звуки. Ру — Mylene FARMER — O tempora]
  4. [www.lepoint.fr/culture/mylene-farmer-est-devenue-blonde-27-09-2012-1510713_3.php "Mylène Farmer est devenue blonde !"]. [www.webcitation.org/6BTGKcSS3 Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  5. [www.innamoramento.net/mylene-farmer/albums/monkey-me/ Mylène Farmer : Albums / Monkey Me — Innamoramento.net]
  6. [www.mffcf.org/blog/2012/12/11/merchandising-monkey-me-ventes-album/ “Merchandising Monkey Me / Ventes album”, Monkey me n°1 des ventes]. [www.webcitation.org/6CxwYiO6U Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  7. [www.josepvinaixa.com/blog/mylene-farmer-interstellaires/ Mylène Farmer announces new album “Interstellaires”, out November 6]. josepvinaixa.com. Проверено 16 сентября 2015.
  8. [www.chartsinfrance.net/Mylene-Farmer/news-98739.html Mylène Farmer et Sting au top : "Stolen Car" numéro 1 des ventes de singles].

Ссылки

  • [www.mylenefarmer-tour2009.com Сайт, посвящённый концертному туру Милен «En tournée 2009» в поддержку альбома «Point de suture», 2009]  (фр.)
  • [fr.lyrsense.com/mylene_farmer Переводы текстов песен Милен Фармер]  (рус.)
  • [music.yandex.ru/artist/8773/ Песни Милен Фармер] на «Яндекс.Музыке»</span>
  • [lisa-loup.ucoz.ru/index.htm Лиза — Лу и сказочник (в переводе New Vision)]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Фармер, Милен

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.