Милито, Габриэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Габриель Милито

Габриэль Милито в составе сборной Аргентины
Общая информация
Полное имя Габриель Алехандро Милито
Родился 7 сентября 1980(1980-09-07) (43 года)
Берналь, Кильмес, Буэнос-Айрес
Гражданство Аргентина
Италия[1]
Рост 179 см
Вес 78 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Индепендьенте
Должность главный тренер
Карьера
Клубная карьера*
1997—2003 Индепендьенте 123 (2)
2003—2007 Реал Сарагоса 137 (5)
2007—2011 Барселона 76 (2)
2011—2012 Индепендьенте 31 (0)
Национальная сборная**
2000—2011 Аргентина 42 (1)
Тренерская карьера
2013—2014 Индепендьенте резерв
2015 Эстудиантес
2016—н.в. Индепендьенте
Международные медали
Кубки конфедераций
Серебро Германия 2005
Кубки Америки
Серебро Венесуэла 2007

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Габриэль Алехандро Милито (исп. Gabriel Alejandro Milito; родился 7 сентября 1980 года в Бернале, Кильмес, Буэнос-Айрес) — бывший аргентинский футболист, центральный защитник. Выступал за такие клубы как «Индепендьенте», «Реал Сарагоса», «Барселона» и сборную Аргентины. Габриэль является младшим братом Диего Милито. 28 декабря 2013 года завершил карьеру. Ныне — тренер.





Карьера

Игровая

Клубная

С 1997 по 2003 годы Милито выступал за клуб «Индепендьенте» в аргентинской Примере. Его старший брат Диего, играл на позиции нападающего в составе главного соперника «Индепендьенте», «Расинга».

В 2003 году контракт с Габриэлем Милито готов был подписать «Реал Мадрид», однако в испанском суперклубе он не прошёл медосмотр, поскольку не полностью восстановился после травмы колена. Тем не менее Милито остался в Испании и стал игроком «Сарагосы», куда позже перешёл и его брат Диего.

Летом 2007 года в прессе появилась информация о возможном переходе Габриэля в «Ювентус»[2] или «Барселону». В итоге 10 июля «Реал Сарагоса» достигла соглашения с «Барселоной», по которому за 20,5 млн евро Милито стал новым игроком «Барселоны». Он подписал с клубом контракт на четыре сезона с зарплатой около 4 млн евро за сезон[3].

Перед началом нового сезона Милито сменил свой старый номер 3 на новый 18 номер. Весной 2008 года Габи получил серьёзную травму, по первоначальным прогнозам он должен был пропустить от шести до 12 месяцев, однако восстановление затянулось. Со временем Милито потерял место в старте «Барселоны».

После 569 дней, проведённых в лазарете, Габи Милито вышел на поле в футболке «Барсы». Защитник провёл на поле первые 45 минут тренировочного матча против «Боливара», в котором сине-гранатовые одолели оппонентов со счетом 4:1[4]. 6 января 2010 года впервые после травмы вышел на поле в официальном матче за «Барселону» в матче Кубка Короля против «Севильи» (1:2).

4 августа 2011 года у Милито истёк контракт с «Барселоной», после чего игрок вернулся в родной клуб «Индепендьенте», с которым подписал контракт сроком на три года[5][6][7][8].

За два тура до окончания чемпионата Аргентины (Клаусура 2012) Габриэль Милито заявил, что решил завершить карьеру по окончании сезона.

Международная

В составе национальной сборной Аргентины, в которой он дебютировал в 2000 году, Милито принимал участие в Кубке конфедераций 2005 и чемпионате мира 2006 года.

Тренерская

В 2013—2014 годах Габи работал с резервными составами «Индепендьенте». 16 апреля 2015 года возглавил в качестве главного тренера «Эстудиантес»[9]. 5 декабря 2015 года на послематчевой пресс-конференции после игры Лигильи Аргентины (Liguilla pre-Sudamericana 2015) «Эстудиантес» — «Олимпо» (4:0) Милито объявил о своём уходе[10].

Статистика

Клубная статистика

По состоянию на 2 июля 2011

Клуб Сезон Чемпионат Кубки Континентальные Всего
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Индепендьенте 1997-98 2 0 - 2 0
1998-99 25 0 - 25 0
1999-00 34 2 - 34 2
2000-01 25 1 - 25 1
2001-02 3 0 - 3 0
2002-03 34 0 - 34 0
Всего 123 3 - 123 3
Реал Сарагоса 2003-04 35 0 0 0 0 0 35 0
2004-05 33 3 0 0 10 0 43 3
2005-06 34 1 0 0 0 0 34 1
2006-07 35 1 4 0 0 0 39 1
Всего 137 5 4 0 10 0 151 5
Барселона 2007-08 27 1 6 0 9 0 42 1
2008-09 0 0 0 0 0 0 0 0
2009-10 11 0 1 0 5 0 17 0
2010-11 10 0 4 1 2 0 16 1
Всего 48 1 11 1 16 0 75 2
Всего за карьеру 308 9 15 1 26 0 349 10

Достижения

«Индепендьенте»
«Реал Сарагоса»
«Барселона»

Напишите отзыв о статье "Милито, Габриэль"

Примечания

  1. [www.transfermarkt.de/en/gabriel-milito/profil/spieler_7968.html Профиль игрока на сайте transfermarkt.de]  (англ.)
  2. [www.sports.ru/football/3119810.html «Ювентус» предлагает «Сарагосе» за Габриэля Милито 10 миллионов фунтов и 24 часа на размышление]. Sports.ru (Спорт сегодня). 6 июля 2007
  3. [football.ua/default.aspx?menu_id=spain_newsi&news_id=20237 Габриэль Милито — игрок «Барселоны»]. Football.ua 11 июля 2007
  4. [www.barcamania.com/news/6798.html Габи Милито отыграл 45 минут товарищеского матча]. Sport.es 18 ноября 2009
  5. [www.fcbarcelona.cat/web/catala/noticies/futbol/temporada11-12/08/04/n110804118663.html Milito rep la carta de llibertat] (каталан.). Lloc web oficial del FC Barcelona (4.08.2011). Проверено 11 августа 2011. [www.webcitation.org/65jtfd7eg Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
  6. [www.fcbarcelona.cat/web/catala/noticies/futbol/temporada11-12/08/04/n110804118664.html Milito diu adéu amb 10 títols] (каталан.). Lloc web oficial del FC Barcelona (4.08.2011). Проверено 11 августа 2011. [www.webcitation.org/65jtjuAi2 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
  7. [www.caindependiente.com/noticias.asp?idnews=2034 El regreso de un ídolo] (исп.)(недоступная ссылка — история). Sitio oficial del Club Atlético Independiente (4.08.2011). Проверено 11 августа 2011. [web.archive.org/20111001211445/www.caindependiente.com/noticias.asp?idnews=2034 Архивировано из первоисточника 1 октября 2011].
  8. [www.transfermarkt.de/de/milito-zurueck-in-die-heimat/news/anzeigen_69338.html Milito zurück in die Heimat] (нем.). transfermarkt.de (5.08.2011). Проверено 11 августа 2011. [www.webcitation.org/65jtkWHDc Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
  9. [www.estudiantesdelaplata.com/trabajo-y-dedicacion-no-van-a-faltar/ "Trabajo y dedicación no van a faltar"] (исп.). Sitio oficial del Club Estudiantes de La Plata (16.04.2015). Проверено 6 мая 2016.
  10. [www.estudiantesdelaplata.com/milito-senti-que-debia-cerrar-este-capitulo/ Milito: "Sentí que debía que cerrar este capítulo"] (исп.). Sitio oficial del Club Estudiantes de La Plata (6.12.2015). Проверено 6 мая 2016.

Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/player/308.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Милито, Габриэль

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?