Миллер, Лиам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лиам Миллер
Общая информация
Полное имя Уильям Питер Миллер
Родился
Корк, Ирландия
Гражданство
Рост 170 см
Вес 68 кг
Позиция центральный полузащитник
Информация о клубе
Клуб Уилмингтон Хаммерхедс
Номер 6
Карьера
Молодёжные клубы
1997—2000 Селтик
Клубная карьера*
2000—2004 Селтик 26 (2)
2001   Орхус 18 (0)
2004—2006 Манчестер Юнайтед 9 (0)
2005—2006   Лидс Юнайтед 28 (1)
2006—2009 Сандерленд 57 (3)
2009   Куинз Парк Рейнджерс 13 (0)
2009—2011 Хайберниан 66 (7)
2011—2013 Перт Глори 50 (2)
2013—2014 Брисбен Роар 24 (3)
2014 Мельбурн Сити 2 (0)
2015 Корк Сити 29 (0)
2016—н.в. Уилмингтон Хаммерхедс 13 (0)
Национальная сборная**
1998 Ирландия (до 16 9 (0)
1998—1999 Ирландия (до 18) 7 (0)
2002 Ирландия (до 20) 4 (0)
2001—2003 Ирландия (до 21) 11 (0)
2004—2009 Ирландия[1] 21 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 25 сентября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Уи́льям Пи́тер Ми́ллер (англ. William Peter Miller; 13 февраля 1981, Корк, Ирландия), более известный как Ли́ам Ми́ллер (англ. Liam Miller) — ирландский футболист, полузащитник клуба «Уилмингтон Хаммерхедс».

Миллер — воспитанник шотландского клуба «Селтик», в 2001 году подписал с «кельтами» свой первый профессиональный контракт. В 2001 году Лиам был отдан на полгода по арендному соглашению в датский клуб «Орхус», за который футболист отыграл 18 матчей. Вернувшись на «Селтик Парк», ирландец два года не мог завоевать место в основном составе «кельтов». В футбольном году 2003/04 Миллер наконец отыграл более-менее полный сезон за «бело-зелёных», приняв участие в 40 играх. По окончании сезона ирландец отказался заключать с глазговцами новое соглашение о сотрудничестве и перебрался в Англию, где подписал контракт с клубом «Манчестер Юнайтед»[2]. В составе «красных дьяволов», закрепиться не смог, проведя за два года в стане «манкунианцев», всего 22 матча. Вторую половину сезона 2005/06 Миллер играл на правах аренды в клубе «Лидс Юнайтед»[3]. В 2006 году Лиам перешёл в «Сандерленд». В январе 2009 года новым работодателем ирландца стал клуб «Куинз Парк Рейнджерс», ряды которого он пополнил по арендному соглашению. В сентябре этого же года Миллер подписал контракт с шотландским «Хайбернианом», за который выступал на протяжении двух сезонов. Летом 2011 года по окончании своего контракта с эдинбургцами хавбек перебрался в Австралию, где заключил соглашение с клубом «Перт Глори»[4].

Лиам с 2004 по 2009 год выступал за сборную Ирландии. Провёл в её составе 21 матч, забил 1 гол.





Ранние годы

Лиам Миллер родился 13 февраля 1981 года в ирландском городе Корк в религиозной семье рабочих[5]. Его отец по национальности — шотландец, мать — ирландка. В более поздних интервью Миллер рассказывал, что религия и футбол были в его семье на первом месте[6]. Получил образование, закончив колледж «Коучфорд» (англ. Coachford College), расположенный в его родном городе[7].

Клубная карьера

«Селтик»

В 1997 году 16-летний Миллер заинтересовал шотландский «Селтик», который и предложил ирландцу контракт игрока дублирующей команды. 21 мая 2000 года Лиам дебютировал в составе глазговцев в матче, где «бело-зелёные» встречались с «Данди Юнайтед»[8]. 24 августа этого же года, Миллер впервые вышел в еврокубковом поединке — случилось это в игре на Кубок УЕФА «Селтик» — «Женесс» из Люксембурга[9].

В сезоне 2001/02 ирландец был отдан в полугодовую аренду в датский клуб «Орхус», за который провёл 18 матчей[10]. По окончании срока аренды датчане хотели выкупить права на Миллера, предложив «Селтику» 300 тысяч фунтов стерлингов за ирландца. Однако «кельты» отвергли это предложение, вернув Лиама в свои ряды[11].

30 сентября 2003 года Лиам забил один из двух голов в матче Лиги чемпионов, где «кельты» встречались с французским «Лионом». Поединок закончился со счётом 2:0 в пользу глазговцев.

18 октября этого же года, дважды поразив ворота «Харт оф Мидлотиан», Миллер открыл счёт своим голам за «бело-зелёных» в шотландской Премьер-лиге[12].

Всё это заставило наставника «Селтика», Мартина О’Нила, поторопить руководство «кельтов» сделать предложение ирландцу нового контракта, так как текущее соглашение с Миллером истекало уже в конце сезона 2003/04[2][13].

Однако неожиданно на молодого Лиама вышел английский «Манчестер Юнайтед», с которым полузащитник и подписал предварительный контракт в январе 2004 года[2][14]. Этот решение Миллера вызвало большое разочарование со стороны О’Нила, который в одном из интервью признался, что «хотел построить вокруг молодого перспективного ирландца всю игру своей команды»[15]. Сам Миллер говорил о том, что он очень благодарен североирландскому специалисту за то, что тот «по сути научил играть его в футбол»[6].

Переход ирландца в «Манчестер» вызвал бурю негодования среди фанатов «Селтика», которые обвинили руководство «бело-зелёных» в излишнем затягивании вопроса по контракту Лиама[16].

«Манчестер Юнайтед»

1 июля 2004 года Миллер официально стал игроком «красных дьяволов». Первый гол в футболке своего нового клуба ирландец забил 26 октября этого же года, поразив ворота «Кру Александры» в матче Кубка Лиги[17]. Однако за два сезона, проведённых в составе «Юнайтед» Лиам сыграл лишь 22 игры, забив 2 гола.[5] Тем не менее позднее Миллер заявлял по этому поводу:

Я не жалею о времени, проведённом в Манчестере. Ведь я был частью великой команды и работал под руководством великого Алекса Фергюсона[2][6].

4 ноября 2005 года Лиам был в отдан по арендному 3-месячному соглашению в «Лидс Юнайтед»[18], которое затем было продлено до конца сезона 2005/06[19]. В белой футболке йоркширского клуба ирландец забил один гол — 19 ноября полузащитник поразил ворота «Саутгемптона»[20]. Сыграл важную роль в победе «Лидса» по сумме двух встреч над клубом «Престон Норт Энд» в полуфинале плей-офф Лиги за выход в премьер-лигу. В финале «Юнайтед» ждала неудача — 21 мая на стадионе «Миллениум» они проиграли «Уотфорду» со счётом 0:3 и не смогли пробиться в элитный английский дивизион[21]. За «павлинов» Миллер сыграл 28 игр, забил 1 гол[5].

В июле 2006 года газета «Daily Telegraph» сообщила, что «Манчестер Юнайтед» готов продать Лиама, если на него поступит подходящее предложение[22]. Это стало ещё более ясно, когда 16 июля Миллер не попал даже в заявку на товарищеский матч «манкунианцев» против «Орландо Пайретс» несмотря на то, что состав команды составили игроки запаса и молодёжь из Академии[23].

31 августа ирландец пополнил ряды «Сандерленда», поставив подпись под 3-летним контрактом[24]. Миллер покинул «Манчестер», отыграв за него в премьер-лиге лишь 9 матчей за два сезона[5].

«Сандерленд»

Дебют Лиама в официальном матче за «Сандерленд» состоялся 9 сентября 2006 года, когда «чёрные коты» на стадионе «Прайд Парк» переиграли «Дерби Каунти» 2:1[25]. В своей следующей игре, состоявшейся 13 сентября, ирландец забил свой первый гол за новую команду в поединке против «Лидс Юнайтед» — Миллер открыл счёт в этом матче, на 28-й минуте перекинув мяч через далеко вышедшего из ворот голкипера «павлинов», Тони Уорнера[26][27].

6 января 2007 года Лиам был удалён с поля в полуфинальном матче Кубка Англии с «Престоном», получив вторую жёлтую карточку уже к 37-й минуте поединка. В итоге «чёрные коты» потерпели поражение — 0:1[28]. По итогам сезона 2006/07 «Сандерленд» добился права играть в премьер-лиге в следующем футбольном году.

Первый гол за «Сандерленд» в высшем дивизионе Англии Миллер забил 22 сентября, поразив ворота «Мидлсбро»[29]. 8 декабря Лиам был во второй раз за год удалён с поля — случилось это в поединке против «Челси», когда ирландец повздорил с перуанским нападающим лондонцев, Клаудио Писарро[30].

27 февраля 2008 года наставник «Сандерленда» Рой Кин выставил Миллера на трансфер — официальной причиной этого была названа «недисциплинированность полузащитника на поле», а также «частые опоздания на тренировки команды»[31]. В прессе сообщалось об интересе к ирландцу канадского клуба «Торонто», в котором на тот момент уже играли бывшие игроки «чёрных котов» — Дэнни Дичио, Карл Робинсон и Энди Уэлш[32].

«Куинз Парк Рейнджерс»

В январе 2009 года интерес к Миллеру озвучил клуб «Куинз Парк Рейнджерс», заявивший о готовности взять Лиама в аренду. Руководство «Сандерленда» ответило, что готово рассмотреть предложение «обручей»[33]. В итоге на следующий день Миллер стал игроком «Куинз Парк Рейнджерс», который взял полузащитника в аренду с правом выкупа на него прав по окончании сезона 2008/09[34][35]. 19 мая этого же года срок ссуды Миллера в лондонском клубе истёк, а руководство «обручей» отказалось заключать с Лиамом постоянное соглашение о сотрудничестве[36]. Такое же решение принял «Сандерленд», а поскольку контракт ирландца с «чёрными котами» заканчивался летом, то полузащитник 31 июля стал свободным агентом.

«Хайберниан»

В связи с тем, что предложений по работе не было, Миллер практически всё лето 2009 года тренировался с различными ирландскими клубами для поддержания спортивной формы[2]. Однако в сентябре о безработице Лиама узнал наставник шотландского «Хайберниана», Джон Хьюз, который очень удивился такому положению дел[2]. Тренер «хибс» не стал долго раздумывать и практически сразу предложил Миллеру 2-летнее соглашение[37], которое ирландец с готовностью подписал. С этого времени полузащитник стал ключевым игроком для «Хайберниана», его полюбили болельщики эдинбургского клуба, дав ему громкое прозвище «Король Хайберниана» (англ. King of Hibs)[15].

13 сентября 2009 года Лиам дебютировал за «бело-зелёных» в матче против «Гамильтон Академикал». В ноябре этого же года Миллер удостоился звания «Игроком месяца шотландской Премьер-лиги»[2][38]. В первом сезоне за «Хибс» он провёл 38 встреч, забил 2 гола[39].

В новом футбольном году ирландец вновь начал демонстрировать отличную игру, чего нельзя было сказать об остальной команде. В итоге осенью 2010 года за плохие результаты «бело-зелёных» с поста наставника «Хайберниана» был уволен Джон Хьюз[40]. В январе 2011 года новый тренер эдинбургцев Колин Колдервуд для усиления линии полузащиты подписал трёх игроков этого амплуа, и, вскоре после этого, впервые за всё время прибывания Миллера в Шотландии, Лиам, будучи здоровым, не вышел на два матча своего клуба в основном составе[41]. Тем не менее наставник «хибс» отметил высокий класс ирландца, и выразил надежду, что такая сильная конкуренция «подстегнёт» хавбека к обретению более хорошей спортивной формы[41]. В марте того же года Миллер заявил о том, что он счастлив в Эдинбурге[42]. Несмотря на это, руководство «Хайберниана» не смогло прийти с представителями Лиама к соглашению о продлении истекающего летом контракта полузащитника, и 1 июня хавбек покинул стан «бело-зелёных» в статусе свободного агента[4].

«Перт Глори»

3 июня стало известно, что Миллер перебрался в Австралию, где заключил двухлетний контракт с клубом «Перт Глори»[43]. 9 октября ирландец дебютировал в первом составе «Глори», отыграв полный матч против команды «Аделаида Юнайтед»[44]. 29 января 2012 года Лиам впервые отличился голом за «Перт Глори», отметившись точным результативным ударом в поединке с той же «Аделаидой Юнайтед»[45].

Клубная статистика

Клуб Сезон Чемпионат Кубок Кубок Лиги Плей-офф Лиги Еврокубки Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Селтик 1999/00 1 0 1 0
2000/01 1 0 1 0
2002/03 1 0 1 0 2 0
2003/04 25 2 1 0 1 0 13 3 40 5
Всего за «Селтик» 26 2 1 0 2 0 0 0 15 3 44 5
Орхус 2001/02 18 0 18 0
Всего за «Орхус» 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 18 0
Манчестер Юнайтед 2004/05 8 0 4 0 2 1 5 0 19 1
2005/06 1 0 1 1 1 0 3 1
Всего за «Манчестер Юнайтед» 9 0 4 0 3 2 0 0 6 0 22 2
Лидс Юнайтед 2005/06 28 1 2 0 3 0 33 1
Всего за «Лидс Юнайтед» 28 1 2 0 0 0 3 0 0 0 33 1
Сандерленд 2006/07 30 2 1 0 31 2
2007/08 24 1 1 0 25 1
2008/09 3 0 1 0 4 0
Всего за «Сандерленд» 57 3 1 0 2 0 0 0 0 0 60 3
Куинз Парк Рейнджерс 2008/09 13 0 13 0
Всего за «Куинз Парк Рейнджерс» 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 0
Хайберниан 2009/10 33 2 4 0 1 0 38 2
2010/11 33 5 2 0 1 0 2 0 38 5
Всего за «Хайберниан» 66 7 6 0 2 0 0 0 2 0 76 7
Перт Глори 2011/12 25 2 25 2
2012/13 24 0 24 0
Всего за «Перт Глори» 49 2 0 0 0 0 0 0 0 0 49 2
Брисбен Роар 2013/14 22 3 22 3
2014/15 2 0 2 0
Всего за «Брисбен Роар» 24 3 0 0 0 0 0 0 0 0 24 3
Мельбурн Сити 2013/14 2 0 2 0
Всего за «Мельбурн Сити» 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
Корк Сити 2015 1 0 1 0
Всего за «Корк Сити» 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
Всего за карьеру 293 18 14 0 9 2 3 0 23 3 342 23

(откорректировано по состоянию на 7 марта 2015)

Сборная Ирландии

В 1998 году Миллер в составе юниорской сборной Ирландии стал чемпионом континента, победив на европейском первенстве, проходившем в Шотландии. В финале турнира «парни в зелёном» переиграли сверстников из Италии.

Защищал цвета молодёжной ирландской команды[14].

Дебют Миллера в первой национальной сборной состоялся 31 марта 2004 года, когда «парни в зелёном» в товарищеской встрече переиграли Чехию со счётом 2:1. Сам Лиам в этом поединке вышел на замену на 69-й минуте игры вместо Гари Дохерти[46]. Свой первый и на сегодняшний день единственный гол за ирландцев Миллер забил 1 марта 2006 года, поразив ворота сборной Швеции[47].

Несмотря на перерыв в клубной карьере Лиама, случившийся летом 2009 года, наставник «парней в зелёном», Джованни Трапаттони, продолжал вызывать его в состав национальной команды[2]. Позже Миллер заявил по этому поводу:

Я очень благодарен Джованни. Я был без игровой практики, поэтому он по праву мог бы оставить меня за бортом национальной команды. Однако делать этого не стал, показав, что верит в меня. Это для меня самое ценное[2].

Всего Миллер сыграл за сборную Ирландии 21 игру, забил 1 гол.

Матчи и голы за сборную Ирландии

Итого: 21 матч / 1 гол; 8 побед, 8 ничьих, 5 поражений.

Сводная статистика игр/голов за сборную

Выступления за сборную
Сборная Год Отборочные матчи ЧМ Финальные матчи ЧМ Отборочные матчи ЧЕ Финальные матчи ЧЕ Товарищеские матчи Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Ирландия 2004 1 0 6 0 7 0
2005 3 0 3 0
2006 3 1 3 1
2007 2 0 2 0
2008 1 0 3 0 4 0
2009 1 0 1 0 2 0
Всего за карьеру 3 0 0 0 2 0 0 0 16 1 21 1

Достижения

Командные достижения

Юниорская сборная Ирландии

«Селтик»

«Сандерленд»

«Брисбен Роар»

Личные достижения

Личная жизнь

Миллер женат, у него растёт сын[48]. Увлекается гольфом. Любимым своим фильмом Лиам называет «Аватар» Джеймса Кэмерона, местом отдыха — город Дубай в ОАЭ[49]. Идеалом футболиста для Миллера служит легенда «Манчестер Юнайтед» Эрик Кантона. Лучшими друзьями ирландца являются Эйден Макгиди и Джон О’Ши[50].

Напишите отзыв о статье "Миллер, Лиам"

Примечания

  1. [www.fai.ie/index.php?option=com_content&view=article&id=40:liam-miller&catid=1:senior-men&Itemid=8 Liam Miller | Football Association of Ireland Official Website](недоступная ссылка — история). Football Association of Ireland Official Website (28 April 2009). Проверено 28 января 2010. [archive.is/1w7CN Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].  (англ.)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [sport.scotsman.com/football/The-world39s-a-stage-for.5805159.jp The world's a stage for Miller – Scotsman.com Sport]. Sport.scotsman.com. Проверено 28 января 2010. [www.webcitation.org/60wP1qFRv Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].  (англ.)
  3. [www.stretfordend.co.uk/playermenu/miller_l.html Liam Miller]. Stretford End. Проверено 4 октября 2008. [www.webcitation.org/60wP2mXHS Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].  (англ.)
  4. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13639527.stm Liam Miller leaves Hibs for Perth Glory in Australia], BBC Sport (3 June 2011). Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  5. 1 2 3 4 [www.soccerbase.com/players_details.sd?playerid=20718 Liam Miller]. Soccerbase. Проверено 10 апреля 2008. [www.webcitation.org/60wP3Lb2Q Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].  (англ.)
  6. 1 2 3 [home.eircom.net/javascript/Ewishes/sep/webchat.jsp?chat=2 Webchat with John O'Shea & Liam Miller]. Eircom. Проверено 10 апреля 2008. [www.webcitation.org/60wP4tuRL Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].  (англ.)
  7. [www.coachfordcollege.ie/pastpupils.html Life after Coachford College - Past Pupils](недоступная ссылка — история). Coachford College. Проверено 10 апреля 2008. [web.archive.org/20030622035725/www.coachfordcollege.ie/pastpupils.html Архивировано из первоисточника 22 июня 2003].  (англ.)
  8. [www.manutdzone.com/playerpages/LiamMiller.htm Liam Miller], Manutd zone. Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  9. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/894988.stm Celtic hit a magnificent seven], BBC Sport (24 August 2000). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  10. Alexander, Nick. [www.safc.com/news/?page_id=10360 Miller makes it five], Sunderland A.F.C. (31 August 2006). Проверено 15 апреля 2008.  (англ.)
  11. Fisher, Stewart. [findarticles.com/p/articles/mi_qn4156/is_20031109/ai_n12585549 Time is right for Miller's tale to unfold; Celtic may have unearthed], Sunday Herald (9 November 2003). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  12. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/scot_prem/3195090.stm Five-star Celtic crush Hearts], BBC Sport (18 October 2003). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  13. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/3155820.stm Miller to win new deal], BBC Sport (1 October 2003). Проверено 17 апреля 2008.  (англ.)
  14. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/man_utd/3379949.stm Man Utd clinch Miller deal], BBC Sport (9 January 2004). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  15. 1 2 Spiers, Graham. [www.timesonline.co.uk/tol/sport/football/scotland/article6890172.ece Liam Miller’s tale the highlight of a classic encounter], London: The Times (26 October 2009). Проверено 1 ноября 2009.  (англ.)
  16. Brennan, Robert. [www.irishabroad.com/news/irishpost/sport/NowhereMan080308.asp Miller time is nearly up], Irish Abroad. Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  17. [soccernet.espn.go.com/report?id=167401&&cc=5739 Crewe 0 – 3 Man Utd], Soccernet (26 October 2004). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  18. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/l/leeds_united/4406824.stm Miller makes Elland Road switch], BBC Sport (4 November 2005). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  19. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/l/leeds_united/4588112.stm Miller extends loan deal at Leeds], BBC Sport (6 January 2005). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  20. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/4431034.stm Southampton 3–4 Leeds], BBC Sport (19 November 2005). Проверено 11 апреля 2008.
  21. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/4771857.stm Leeds 0–3 Watford], BBC Sport (21 May 2006). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  22. Ogden, Mark. [www.telegraph.co.uk/sport/main.jhtml?xml=/sport/2006/07/17/sfnman17.xml Solskjaer back on target as Ferguson chases Torres], London: The Telegraph (18 July 2006). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  23. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/man_utd/5183620.stm Orlando Pirates 0–4 Man Utd], BBC Sport (16 July 2006). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  24. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/sunderland/5304006.stm Irish trio make Sunderland switch], BBC Sport (31 August 2006). Проверено 10 апреля 2008.
  25. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/5308228.stm Derby 1–2 Sunderland], BBC Sport (9 September 2006). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  26. Walker, Michael. [football.guardian.co.uk/Match_Report/0,,1872019,00.html Calls for Blackwell's head as Keane's men stride on], London: The Guardian (14 September 2006). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  27. [www.championat.ru/football/news-23519.html Команда Роя Кина одержала уверенную выездную победу], Чемпионат.ру (14 сентября 2006)
  28. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/6213939.stm Preston 1–0 Sunderland], BBC Sport (6 January 2007). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  29. McKenzie, Andrew. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/6996754.stm Middlesbrough 2–2 Sunderland], BBC Sport (22 September 2007). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  30. Mercer, Nathan. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/7122773.stm Chelsea 2–0 Sunderland], BBC Sport (8 December 2007). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  31. [uk.eurosport.yahoo.com/27022008/58/championship-miller-alerts-championship-sides.html Championship — Miller alerts Championship sides], Eurosport (27 February 2008). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  32. [www.eleven-a-side.com/liam_miller/story.asp?newsid=31292 Toronto eye Miller swoop], Eleven a side (5 March 2008). Проверено 11 апреля 2008.  (англ.)
  33. [www.safc.com/news/?page_id=16618 Sbragia confirms interest in Miller]. Sunderland A.F.C. (14 January 2009). Проверено 14 января 2009.  (англ.)
  34. Alexander, Nick [www.safc.com/news/?page_id=16635 Miller signs for QPR]. Sunderland A.F.C. (15 January 2009). Проверено 15 января 2009.  (англ.)
  35. [www.sports.ru/football/6661918.html Полузащитник «Сандерленда» перешел в «Куинз Парк Рейнджерс»], Sports.ru (15 января 2009)
  36. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/q/qpr/8057426.stm Miller among five released by QPR], BBC Sport (19 May 2009). Проверено 22 мая 2009.  (англ.)
  37. [sport.scotsman.com/hibernianfc/Hibs-complete-signing-of-exCeltic.5640136.jp Hibs complete signing of ex-Celtic midfielder Liam Miller]. The Scotsman (11 September 2009). Проверено 20 сентября 2009. [www.webcitation.org/60wP7F5Ta Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].  (англ.)
  38. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hibernian/8349514.stm Hibs' Miller gets monthly award], BBC Sport, 8 November 2009.  (англ.)
  39. [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=20718&season_id=139 Games played by Liam Miller in 2009/2010], Soccerbase. Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  40. [www.hibernianfc.co.uk/news/20101004/john-hughes_2262950_2173997 John Hughes], Hibernian FC (4 October 2010). Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  41. 1 2 Marshall, Alan. [www.dailyrecord.co.uk/football/spl/hibernian/2011/02/22/liam-miller-will-bounce-back-and-prove-his-quality-says-hibs-boss-colin-calderwood-86908-22940891/ Liam Miller will bounce back and prove his quality, says Hibs boss Colin Calderwood], Daily Record (Scotland) (22 February 2011). Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  42. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/hibernian/9428013.stm Liam Miller keen to stay at Hibernian], BBC Sport (17 March 2011). Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  43. [www.perthglory.com.au/default.aspx?s=newsdisplay&id=39933 Massive coup for Perth Glory], Perth Glory (3 June 2011). Проверено 7 июня 2011.  (англ.)
  44. [int.soccerway.com/matches/2011/10/09/australia/a-league/perth-glory-fc/adelaide-united/1112699/ Perth Glory 1 — 0 Adelaide United], Soccerway. Проверено 10 октября 2011.  (англ.)
  45. [uk.soccerway.com/matches/2012/01/29/australia/a-league/adelaide-united/perth-glory-fc/1112784/ Adelaide United 0 — 3 Perth Glory], Soccerway. Проверено 30 января 2012.  (англ.)
  46. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/internationals/republic_of_ireland/3585747.stm Rep of Ire 2–1 Czech Rep], BBC Sport (31 March 2004). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  47. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/internationals/4764816.stm Rep of Ireland 3–0 Sweden], BBC Sport (1 March 2006). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  48. Dunphy, Eamon. [www.eleven-a-side.com/acrossthewater/news.asp?n=31258&l=1 Dunphy slams “disgraceful” Sunderland chief], Eleven a side (3 March 2008). Проверено 10 апреля 2008.  (англ.)
  49. [www.hibernianfc.co.uk/news/20100510/first-11-liam-miller_2262950_2048844 First 11: Liam Miller], hibernianfc.co.uk (10 May 2010)  (англ.)
  50. [home.eircom.net/javascript/Ewishes/default/webchat_active.html Webchat with John O’Shea and Liam Miller], eircom  (англ.)

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=20718 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [www.hibernianfc.co.uk/page/PlayerProfiles/0,,10290~6843,00.html Профиль Миллера на официальном сайте «Хайберниана»]  (англ.)
  • [www.sports.ru/tags/4090528.html Досье Лиама Миллера на Sports.ru]
  • [www.transfermarkt.com/liam-miller/profil/spieler/9505 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/liam-miller/2914 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.soccerscene.ie/sssenior/player.php?id=28 Все матчи Миллера за сборную Ирландии на www.soccerscene.ie]  (англ.)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=3364 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)



Отрывок, характеризующий Миллер, Лиам

– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.