Миллион маленьких волокон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эпизод «Южного парка»
Миллион маленьких волокон
A Million Little Fibers
Полотенчик на шоу Опры Уинфри
Сезон: 10
Эпизод: 1005 (#144)
Сценарист: Трей Паркер
Вернон Четмэн
Режиссёр: Трей Паркер
Вышел: 19 апреля 2006

Миллион маленьких волокон (англ. A Million Little Fibers) — эпизод 1005 (№ 144) сериала «South Park», его премьера состоялась 19 апреля 2006 года. Главным героем серии является Полотенчик. Привычные герои сериала не задействованы.





Сюжет

Серия начинается со сцены в китайском ресторане, где «убитый» Полотенчик в течение пятнадцати минут пытается смешать соус «чанг» для посетителей, которые даже ничего не успели заказать.

Естественно, он лишается работы (в конце месяца), и верный друг «косяк», взяв на себя обязанности музы, подкидывает ему идею написать автобиографическое произведение под названием «Миллион тонких нитей».

Однако, тот факт, что автором сего «шедевра» является полотенце, не устраивает издателей (расизм всё еще силён в штатах)… Но верный друг Косяк, как всегда, приходит на помощь! Полотенчик решает представиться Человеком и берёт псевдоним Стивен Полотенчик.

«Я из тех людей, которые часто вывешивали сушиться всё вокруг». Эта фраза становится решающей, и жизнеописание продвинутого полотенца увидело-таки свет…

Проникновенность, душевность и эмоциональный надрыв делают главного героя эпизода звездой ток-шоу известнейшей американской телеведущей — Опры Уинфри! Эпистолярное произведение объявлено книгой месяца, но… На фоне восторгов зрителей звучат голоса недовольных. Кто же это?

Чувство юмора Мэтта и Трея нестандартно и непредсказуемо. На этот раз недовольными оказываются ни кто иные, как вульва и анус Опры! Они неудовлетворены! Они страдают от трудоголизма своей хозяйки. И это толкает их на решительные действия…

Как это обычно и бывает, жертвой «подковёрных» (подштанинных) баталий становится кто-то, кто никак не причастен к «закулисью» жизни сильных мира, и в этот раз не повезло именно Полотенчику. Его Тайна становится известной.

Вульви и Гэрри — анус торжествуют! Наконец-то Опра будет уволена и сможет уделить им достойное внимание! Но, не всё так просто… Полотенчик снова приглашён на шоу Опры под видом примирения человечества и «полотенчиства», но лицемерие и зависимость от славы и денег американского общества наносят ему новый, страшный удар. Его хотят линчевать…

Провал замысла органов ведущей приводит их в ярость и толкает на крайние меры — Опра Уинфри становится заложницей собственных вагины и ануса.

Париж… Оказывается, этот прекрасный город может быть мечтой не только людей в целом, но и их органов в отдельности!

Вертолёт до аэропорта и самолёт до Франции — вот что нужно «террористам»! Выстрел из револьвера в полицейского, сделанный вагиной — Вульви, оказывается роковым. Гэрри погибает от пули снайпера… Не в силах вынести такой утраты, Вульви кончает с собой.

Ну, а Полотенчик… Полотенчик спасает остальных заложников (зрителей в студии) и, как всегда, пыхает!

Факты

  • Сами Паркер и Стоун признали эпизод не очень удачным; изначально они собирались объединить абсурдную идею о говорящих гениталиях Опры Уинфри с чем-нибудь столь же абсурдным (для этого и был выбран Полотенчик), но, по словам Паркера, вместе две хорошие идеи соединились не очень удачно[1].
  • Издательство "Porcupine Press", в которое обращается Полотенчик со своей книгой, пародирует реально существующее издательство Penguin Books (точнее, его американское подразделение) своим названием и логотипом.
  • В этом эпизоде появляется инопланетянин — он появляется на двери машины скорой помощи во время репортажа с места захвата заложников.
  • Похоже, SWAT вооружен винтовками L85.
  • В эпизоде пародируется смерть Кенни — после убийства Гэрри, Вульви произносит: «Вы убили его! Сволочи!» — и начинает монолог.

Напишите отзыв о статье "Миллион маленьких волокон"

Примечания

  1. DVD-комментарий к эпизоду «A Million Little Fibers» на бокс-сете с 10 сезоном сериала.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Миллион маленьких волокон

Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]