Милфорд (Пенсильвания)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Боро
Милфорд
англ. Milford
Страна
США
Штат
Пенсильвания
Округ
Основан
Боро с
Площадь
1,3 км²
Высота центра
152,1 м
Население
1021 человек (2010)
Плотность
788,4 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 570
Почтовый индекс
18337
Официальный сайт

[www.milfordpa.us fordpa.us]  (англ.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1796 году

Милфорд (англ. Milford) — боро в округе Пайк в Пенсильвании, США. В 2000 году население боро составляло 1021 человек. Находится в верховья реки Делавэр. Является частью метрополитенского статистического ареала Нью-Йорк — Ньюарк — Джерси-Сити (NY-NJ-PA), а также более крупного комбинированного статистического ареала Нью-Йорк — Ньюарк (NY-NJ-CT-PA).



История

Исторический район США
Исторический район Милфорд
англ. Milford Historic District

Форест-Холл, архитекторы Калверт Вокс и Ричард Моррис Хант
Страна США
Местоположение Вдоль Брод-стрит, Харфорд-стрит, Энн-стрит, Кэтрин-стрит, Хай-стрит, Четвёртой улицы, Милфорд, Пенсильвания
Архитектурный стиль Поздневикторианская архитектура
Статус Исторический район США (1998)

Милфорд основан в 1796 году после Войны за независимость судьей Джоном Биддисом, одним из четырех выездных судей Пенсильвании. Он назвал поселение в честь своей прародины в Уэльсе.

В Милфорде большое количество значимых исторических зданий, большинство из которых построено в девятнадцатом и начале двадцатого веков. Некоторые из них внесены в национальный реестр исторических мест, в то время как многие другие включены в исторический район Милфорд, также внесённый в Реестр. 655 зданий в районе, из них 400 считаются исторически значимыми. Район характеризуется разнообразием поздневикторианской архитектуры.

В городе Милфорд располагаются «Серые башни», родной дом Гиффорда Пинчота, выдающегося защитника природы, двукратного губернатора Пенсильвании и первого руководителя лесной службы США. Здание является национальным историческим памятником.

С 1904 по 1926 годы «Серые башни» были местом летних полевых занятий для магистерской программы Школы лесного хозяйства Йельского университета, вместе с Форест-Холлом, коммерческим зданием, которое было адаптировано и расширено для этой цели. Мельница Джервиса Гордона, отель «Фошер», фабрика искусственного льда Меца и здание суда округа Пайк также внесены в национальный реестр исторических мест. Рядом находится «Арисб», дом Чарльза С. Пирса, выдающегося логика, философа и ученого конца XIX века, национальный исторический памятник США.

Коллекция Музея исторического общества округа Пайк в городе Милфорд включает в себя флаг Линкольна, который висел в президентской ложе Авраама Линкольна в театре Форда в ночь его убийства. Флаг был скомкан и помещен под голову президенту, и до сих пор испачкан в его крови. Его хранил помощник режиссёра Томас Гурли. Он передал его своей дочери Джинни, актрисе, которая была занята в спектакле «Мой американский кузен» в театре в тот вечер. Позже она переехала в Милфорд, и флаг был подарен музею после её смерти.

В культуре

В Милфорде происходило действие нескольких немых фильмов, снятых Д. У. Гриффитом в начале 1900-х годов, в том числе «Информатора» 1912 года с Мэри Пикфорд, Лиллиан Гиш и Лайонелом Берримором. В 1956 году здесь проходил семинар писателей-фантастов Милфорда, основанный Деймоном Найтом, Кейтом Вильгельмом и Джеймсом Блишем, в то время жившими в Милфорде.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Милфорд (Пенсильвания)"

Отрывок, характеризующий Милфорд (Пенсильвания)

В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Милфорд_(Пенсильвания)&oldid=80917270»