Минамото-но Ёрииэ

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Минамото но Ёрииэ»)
Перейти к: навигация, поиск
Минамото-но Ёрииэ
源頼家

Годы жизни
Период период Камакура
Дата рождения 11 сентября 1182(1182-09-11)
Дата смерти 14 августа 1204(1204-08-14) (21 год)
Должности
Сёгунат Камакурский сёгунат
Титулы сёгун
Годы правления 1202—1203
Род и родственники
Род Минамото
Отец Минамото-но Ёритомо
Мать Ходзё Масако
Братья Минамото-но Санэтомо

Минамото-но Ёрииэ (яп. 源頼家?, 11 сентября 118214 августа 1204 года) — второй сёгун Камакурского сёгуната и старший сын Минамото-но Ёритомо, основателя Камакурского сёгуната. После смерти отца в 1199 году, он стал главой рода Минамото, а в 1202 году получил титул сэйи-тайсёгун. Ёрииэ не обладал в должной мере талантами и волей отца[2], и власть оказалась в руках дедушки Ёрииэ — сиккэна Ходзё Токимасы (яп. 北条時政). В конечном итоге, из-за интриг против клана Ходзё Ёрииэ был посажен под домашний арест и убит 17 августа 1204 года. Сёгуном стал его младший брат, Минамото-но Санэтомо.

Могила Минамото но Ёрииэ находится в городе Идзу[1], в префектуре Сидзуока.

Напишите отзыв о статье "Минамото-но Ёрииэ"



Примечания

  1. 1 2 Идзу появился в 2004 году в результате слияния четырех городов: Амагиюгасима, Тои, Накаидзу и Сюдзэндзи. Могила находится в Сюдзэндзи (яп. 修善寺町).
  2. МИНАМОТО // Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). — М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3.
Предшественник:
Минамото-но Ёритомо
Камакурский сёгун:
Минамото-но Ёрииэ

1202—1203
Преемник:
Минамото-но Санэтомо

Отрывок, характеризующий Минамото-но Ёрииэ

– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.