Минимальная пара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Минима́льная па́ра — два слова, словоформы или морфемы данного языка, различающиеся только одной фонемой в одной и той же позиции (иначе называются квазиомо́нимами[1]:107). В частном случае различия фонем может состоять в несовпадении значений всего одного дифференциального признака[2]: ср. рус. том — дом (согласные различаются как глухой и звонкий), быт — быть (согласные различаются как твёрдый и мягкий), кот — тот (согласные различаются местом образования).

Слова или морфемы в рамках минимальной пары могут различаться также ударением[3] или тоном.



Минимальная пара как критерий фонематичности

Различные фонологические школы: пражская[4], московская[5], фонологическая концепция Р. И. Аванесова[6], фонологическая концепция М. В. Панова[7] (здесь речь идёт о синтагмо-фонемах) — сходятся в том, что наличие минимальной пары свидетельствует о том, что звуки, обеспечивающие противопоставление в ней, являются реализациями разных фонем. Таким образом, признаётся, что фонемы должны иметь способность быть единственными различителями слов[8].

Вместе с тем в рамках петербургской фонологической школы вслед за Л. В. Щербой считается, что наличие минимальной пары не является необходимым условием различия фонем в данном языке: главное, чтобы такую пару в этом языке можно было представить, чтобы она была возможна[1]:106. Наличие же минимальных пар — достаточно случайное следствие того, что «соответствующая пара звуков может находиться в данном языке в одинаковой фонологической позиции»[1]:109.

Напишите отзыв о статье "Минимальная пара"

Примечания

  1. 1 2 3 Зиндер Л. Р. О «минимальных парах» // [danefae.org/pprs/kuznetsov/zinder.htm Язык и человек: Сб. статей памяти профессора Петра Саввича Кузнецова (1899—1968)]. — М.: Издательство МГУ, 1970. — С. 105—109. — (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 4).
  2. Ахманова О. С. Пара минимальная // Словарь лингвистических терминов. — Изд. 4-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007. — 576 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-484-00932-9.
  3. Маслов Ю. С. Введение в языкознание: учебник для студ. филол. и лингв. фак. высш. учебных заведений. — 6-е изд., стер. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. — С. 154. — 304 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-8465-0666-4.
  4. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. — М., 1960. — С. 55.
  5. Реформатский А. А. Основные положения МФШ // [danefae.org/djvu/izistorii/izistorii.djvu Из истории отечественной фонологии: Очерк. Хрестоматия]. — М.: Наука, 1970. — С. 115. — 5600 экз.
  6. Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. — М.: Издательство МГУ, 1956. — С. 8.
  7. Панов М. В. [danefae.org/lib/panov/1999/pozmor.djvu Позиционная морфология русского языка]. — М.: Наука, Школа «ЯРК», 1999. — С. 13. — 275 с. — ISBN 5-02-011716-1.
  8. Касаткин Л. Л. Фонема // Русский язык. Энциклопедия / Ю. Н. Караулов (гл. ред.). — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — С. 596. — 703 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-85270-248-X.

Ссылки

  • [www.philol.msu.ru/~fonetica/nn/n25.htm Минимальные пары для гласных русского языка]. Русская фонетика. Филологический факультет МГУ. — Имеются звуковые примеры. Проверено 9 июля 2011. [www.webcitation.org/65UYSxoq9 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Минимальная пара

Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.
– Что обо мне говорить! – сказала она спокойно и взглянула на Наташу. Наташа, чувствуя на себе ее взгляд, не смотрела на нее. Опять все молчали.
– Andre, ты хоч… – вдруг сказала княжна Марья содрогнувшимся голосом, – ты хочешь видеть Николушку? Он все время вспоминал о тебе.