Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии

Общая информация
Дата создания

14 декабря 1974

Ответственный министр

Дарио Франческини

Сайт

[www.beniculturali.gov.it/ www.beniculturali.gov.it]

Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии (итал. Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo) отвечает за проведение культурных программ, сохранение памятников архитектуры и искусства, пейзажа, и за туризм.





История

14 декабря 1974 года постановлением четвёртого правительства Моро № 657 из Министерства общественного просвещения (Ministero della pubblica istruzione) выделено Министерство культурного и природного наследия (Ministero per i beni culturali e ambientali), позднее постановление правительства конвертировано в закон № 5 от 19 января 1975 года. Первым министром стал Джованни Спадолини. Распоряжением правительства № 38 от 20 октября 1998 года учреждено Министерство культурного наследия и культурной деятельности, а в его компетенцию включены дополнительно к прежним функциям вопросы спорта и публичных представлений любого рода. В 2006 году второе правительство Проди передало вопросы спорта в компетенцию нового Департамента молодёжной политики и спортивной деятельности (Dipartimento per le Politiche Giovanili e le Attività Sportive) при аппарате Совета министров, а туризма — в ведение Департамента развития и конкуренции туризма (Dipartimento per lo sviluppo e la competitività del turismo), переданного под управление министра культурного наследия и культурной деятельности Франческо Рутелли, который так же являлся заместителем премьер-министра. В правительстве Монти этот департамент был объединён с Департаментом по делам регионов в Департамент по делам регионов, туризма и спорта (Dipartimento per gli affari regionali, il turismo e lo sport).

В 2013 году правительство Летта через закон № 71 от 24 июня 2013 года вернуло вопросы туризма в ведение Министерства, которое получило наименование Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии"

Примечания

  1. [www.gazzettaufficiale.it/atto/serie_generale/caricaDettaglioAtto/originario?atto.dataPubblicazioneGazzetta=2013-06-25&atto.codiceRedazionale=13G00117&elenco30giorni=false Legge 24 giugno 2013 n.71] sito della Gazzetta Ufficiale

Ссылки

  •  (итал.) [www.beniculturali.gov.it/. Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии

– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.