Министерство по делам ветеранов США

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
Министерство по делам ветеранов США

Логотип Министерства по делам ветеранов США

Общая информация
Дата создания

21 июля 1930 (в составе Кабинета США - с 15 марта 1989)

Руководство деятельностью осуществляет

Правительство США

Штаб-квартира

Вашингтон
810, Vermont Avenue NW.
38°54′03″ с. ш. 77°02′05″ з. д. / 38.90090278° с. ш. 77.03482389° з. д. / 38.90090278; -77.03482389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.90090278&mlon=-77.03482389&zoom=14 (O)] (Я)

Число сотрудников

278 565 (2008)

Годовой бюджет

$87,6 млрд (2009)

Министр

Роб МакДональд

Зам. министра

Слоун Гибсон

Сайт

[www.va.gov va.gov]

Министерство по делам ветеранов США (англ. United States Department of Veterans Affairs, VA) — исполнительный департамент правительства США. Это второе по величине федеральное министерство после министерства обороны США с численностью персонала около 280 тысяч человек. В компетенцию министерства входит оформление ипотечных кредитов, страхование жизни, назначение пенсий, пособий и льгот (включая случаи выплаты при потере трудоспособности, потере кормильца, медицинские льготы и выплаты на погребение)[1] для ветеранов вооруженных сил США и членов их семей. Министерство возглавляет министр по делам ветеранов. В настоящее время министром является Роб Макдональд.





История

Первые попытки создания системы пособий и льгот для ветеранов вооруженных сил США предпринимались с 18 века, но до первой мировой войны не носили системного характера. Лишь в 1917 Конгресс США учредил систему льгот ветеранам, включавшую программы страхования военнослужащих и ветеранов и профессиональной реабилитации для инвалидов. В 1920-х различные льготы вводились тремя различными федеральными ведомствами: Бюро ветеранов, Пенсионным бюро Министерства внутренних дел, и Национальным Домом для инвалидов.

В 1930 Конгресс поручил президенту консолидировать усилия правительства в области помощи ветеранам войны, и на базе упомянутых трёх организаций была создана Администрация по делам ветеранов. Первым её руководителем был назначен бригадный генерал Фрэнк Хайнс, ранее руководивший Бюро ветеранов в течение семи лет, он возглавлял Администрацию до 1945.

После Второй мировой войны число ветеранов в США значительно возросло, кроме того, были значительно расширены их права и льготы. Некоторые эксперты считают, что закон о ветеранах от 22 июня 1944 имел больше влияния на американский образ жизни, чем закон о гомстедах в 19 веке. Кроме того, были приняты дополнительные меры помощи ветеранам Корейской войны, Вьетнамской войны, волонтёрам 1970-х (после отмены призыва в армию США в 1973), участникам войны в Персидском заливе, и тем, кто служил во время терактов 11 сентября 2001.

В 1973 в ведение министерства по делам ветеранов из ведения Министерства армии США была передана Национальная система кладбищ (за исключением Арлингтонского национального кладбища). Министерству было поручено взаимодействие с Национальной системой кладбищ, в частности, организация маркировки могил ветеранов на национальных кладбищах и кладбищах штатов (а по требованиям — и могил ветеранов на частных кладбищах), а также управление грантовыми программами штатов по обустройству кладбищ.

Министерство по делам ветеранов было введено в состав Кабинета США 15 марта 1989 президентом Д.Бушем -старшим.

Структура и функции

Основная функция министерства по делам ветеранов — поддержка ветеранов путём предоставления определенных льгот и социальных программ. Одним из приоритетов деятельности министерства по делам ветеранов в настоящее время является предотвращение бездомности ветеранов[2]. Министерство по этим вопросам взаимодействует с Межведомственным советом США по бездомности. Министр Э.Шинсеки является членом Межведомственным советом США по бездомности и считает целью ликвидировать бездомность среди ветеранов к 2015, о чём указано в программе 2010 года Открывая двери: Федеральный стратегический план по предотвращению и прекращению бездомности[3].

Министерство по делам ветеранов имеет три основных подразделения (администрации), каждое из которых возглавляет заместитель министра:

  • Администрация по здравоохранению ветеранов — отвечает за оказание медицинской помощи во всех формах, медицинские обследования, клиники и региональные медицинские центры;
  • Администрация по льготам ветеранов — отвечает за первичную регистрацию ветерана, определение его прав, а также пять ключевых направлений льгот и пособий: жилищные, страховые, на профессиональную реабилитацию и занятость, образование, компенсации и пенсии;
  • Национальная администрация кладбищ — отвечает за обеспечение захоронений и выплату пособий на погребение, а также за содержание кладбищ, находящихся в ведении министерства.

Напишите отзыв о статье "Министерство по делам ветеранов США"

Примечания

  1. [www.va.gov/landing_vba.htm Benefits: Links], [www.va.gov U.S. Department of Veterans Affairs], Retrieved 26 May 2007
  2. [www.va.gov/HOMELESS/index.asp Homeless Veterans Home]
  3. [www.usich.gov/opening_doors/ Opening Doors | United States Interagency Council on Homelessness (USICH)]

Ссылки

  • [www.va.gov/ Официальный сайт министерства по делам ветеранов США]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Министерство по делам ветеранов США

– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.