Мино (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Провинция Мино (яп. 美濃国 Мино: но куни, «страна Мино» или 濃州 Но: сю:, «провинция Мино») — историческая провинция Японии в округе Тосандо в центре острова Хонсю. Граничила с провинциями Этидзэн, Хида, Исэ, Микава, Оми, Овари и Синано. Соответствует южной части современной префектуры Гифу в регионе Тюбу.

Провинция Мино была сформирована в VIII веке. Её административный центр находился в современном городе Таруи. В Мино преобладал равнинный ландшафт. Реки Кисо и Нагара сделали почвы провинции одними из самых плодородных в стране. Именно высокая урожайность земель делала Мино привлекательной для многих японских правителей.

С XII по XIV век землями Мино владел род Ходзё, представители которого были фактическими правителями Камакурского сёгуната. С XIV по XVI век провинцией владели советники сёгунов Муромати, род Токи, который впоследствии был уничтожен собственным вассалом Сайто Досаном.

C 1567 по 1580 год провинция Мино была центром владений Оды Нобунаги. В 1600 году на территории провинции состоялась битва при Сэкигахаре, в которой победил Токугава Иэясу, основатель нового сёгуната. Токугава боялся появления в Мино сильных даймё, и разделил её на небольшие владения (ханы), раздав их своим вассалам. В период Эдо (16031867) раздробленная провинция Мино находилась под властью родов Исикава, Мацудайра и Тода.

В результате административной реформы 1871 года провинция Мино вошла в состав префектуры Гифу.



Уезды провинции Мино

В провинцию Мино входило 18 уездов.

Ханы провинции Мино

В Мино существовало 29 ханов (феодальных владений).

  • Огаки (яп. 大垣藩 О:гаки-хан)
  • Огаки Синдэн (яп. 大垣新田藩 О:гаки Синдэн-хан) — сихан (яп. 支藩), дочернее княжество хана Огаки
  • Отасан (яп. 太田山藩 О:тасан-хан)
  • Сонэ (яп. 曽根藩 Сонэ-хан)
  • Сэки (яп. 関藩 Сэки-хан)
  • Такамацу (Мацуноки) (яп. 高松藩 Такамацу-хан, или 松ノ木藩 Мацуноки-хан)
  • Такасу (яп. 高須藩 Такасу-хан) — дочернее княжество хана Овари в провинциях Овари, Мино и Микава.
  • Такатоми (яп. 高富藩 Такатоми-хан)
  • Тара (яп. 多良藩 Тара-хан)
  • Токуно (яп. 徳野藩 Токуно-хан)
  • Фукудзука (яп. 福束藩 Фукудзука-хан)
  • Хасэгава (яп. 長谷川藩 Хасэгава-хан)
  • Хирацука (яп. 平塚藩 Хирацука-хан)

Источник

  • 『角川日本地名大辞典』全50巻. — 東京: 角川書店, 1987—1990. (Большой словарь японских топонимов издательства Кадокава. В 50 томах. — Токио: Кадокава сётэн, 1987—1990.)

Напишите отзыв о статье "Мино (провинция)"

Отрывок, характеризующий Мино (провинция)

В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.