Минуции (род)
Минуции лат. Minucii | |
Ветви рода: |
Авгурин, Эсквилин, Руф, Ферм, Базил |
---|---|
Подданство | |
Гражданская деятельность |
консулы, преторы, квесторы, префекты, военные трибуны, децимвир |
Военная деятельность |
полководцы |
Религиозная деятельность |
авгур, великий понтифик |
Минуции (лат. Minucii) — знатный и древний римский патрицианский (позже также и плебейский) род — первые упоминания о роде Минуциев относятся к первым годам римской республики.
В IV веке до н. э. появляются упоминания о плебейских носителях фамилии Минуции, в последующие годы представители плебейских Минуциев принимают активнейшее участие в политической жизни римской республики. В честь Минуциев назван ряд архитектурных и строительных объектов Рима и Италии: Портик Минуция, Минуциевы ворота, Мост Минуция, Минуциева дорога.
Содержание
Имя рода
Имя рода Минуциев, возможно, происходит от лат. minuo — «раздроблять, делить на мелкие части»[1].
Родовые имена
Среди Минуциев использовались имена Марк (лат. Marcus), Публий (лат. Publius), Луций (лат. Lucius), Квинт (лат. Quintus), Тиберий (лат. Tiberius). Реже встречаются имена Спурий (лат. Spurius) и Гай (лат. Gaius).
Ветви рода
В роду патрицианских Минуциев выделяют семьи Авгурин (Augurinus) — от лат. augur (жрец-авгур), возможно, указывает на исполнение ранними представителями данной семьи обязанностей авгуров, Эсквилин (Esquilinus) — от названия римского холма Эсквилин, где, возможно, проживали представители данной семьи. Среди плебейских Минуциев выделяют семьи Руф — от лат. rufus (рыжий), возможно, указывает на цвет волос представителей данной семьи, Терм (или Ферм) (Thermus), Базил (Basilus).
Представители рода
Патрицианские семьи Минуциев
- Марк Минуций Авгурин — один из двух первых квесторов (вместе с Публием Ветурием Гемином Цикурином), избран в 509 году до н. э.[2], консул 497 года до н. э. (вместе с Авлом Семпронием Атратином)[3] и 491 года до н. э. (вместе с тем же Авлом Семпронием Атратином)[4]
- Публий Минуций Авгурин — консул (вместе с Титом Геганием Мацерином) 492 года до н. э.[4]
- Луций Минуций Эсквилин Авгурин — консул 458 года до н. э. (вместе с Гаем Навтием Рутилом)[5], децимвир 450 года до н. э.[6], префект анноны 440 года до н. э.[7]
- Квинт Минуций Эсквилин — консул 457 года до н. э. (вместе с Гаем Горацием Пульвиллом)[8]
- Спурий Минуций — великий понтифик в 420 года до н. э.[9]
- Минуция — весталка, казнённая в 337 году до н. э. за нечестие (заживо закопана в землю у Коллинских ворот)[10].
- Тиберий Минуций Авгурин — консул 305 года до н. э. (вместе с Луцием Постумием Мегеллом), погиб в том же (305 до н. э.) году во Второй Самнитской войне[11]
Плебейские семьи Минуциев
- Марк Минуций Фез — авгур 299 года до н. э.[12]
- Марк Минуций Руф — консул (вместе с Публием Корнелием Сципионом Азиной) 221 года до н. э., начальник конницы (диктатор — Квинт Фабий Максим Кунктатор) 217 года до н. э.[13], погиб в битве при Каннах[14]
- Квинт Минуций Руф — консул (вместе с Гаем Корнелием Цетегом) 197 года до н. э.[15]
- Квинт Минуций Ферм(Терм) — консул (вместе с Луцием Корнелием Мерулой) 193 года до н. э.[16]
- Марк Минуций Руф — консул 110 года до н. э.[17]
- Тиберий Минуций Молликул — претор 110 года до н. э.[18]
- Марк Минуций Терм (Ферм) — претор 81 года до н. э.
См. также
- Портик Минуция (лат. Porticus Minuciae)
- Минуциевы ворота (лат. Porta Minucia)
- Мост Минуция (лат. Pons Minucius) — мост через Тибр на Фламиниевой дороге.
- Минуциева дорога (лат. Via Minucia)
Напишите отзыв о статье "Минуции (род)"
Примечания
- ↑ [kurufin.ru/html/Roman/nomina_i-m.html#Minucius РИМСКИЕ ИМЕНА (kurufin.ru)] (рус.). Проверено 20 сентября 2014 г..
- ↑ Плутарх. Сравнительные жизнеописания, Попликола, 12.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. II, 21.
- ↑ 1 2 Тит Ливий. История от основания города. II, 34.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. III, 25, 26, 29.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. III, 41.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. IV, 12.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. III, 30.
- ↑ Плутарх. Моралии, О пользе от врагов, 6.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. VIII, 15.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. IX, 44.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. X, 9.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. XXII, 8.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. XXII, 42.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. XXXII, 27.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. XXXIV, 55.
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. Периохи (кн. 65).
- ↑ Тит Ливий. История от основания города. XL, 35.
|
Отрывок, характеризующий Минуции (род)
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]