Миньона

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Миньона (персонаж)»)
Перейти к: навигация, поиск

Миньона (фр. mignon — миленький, славный, крошечный) — персонаж романа Иоганна Вольфганга Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795), замкнутая девочка-подросток.





В романе

Герой романа, писатель Вильгельм Мейстер встречает девочку Миньону 12-13 лет, бродячую циркачку, которая странствует в составе группы артистов. Миньона плохо говорит по-немецки, в её песнях звучит тоска по родине — Италии. Она носит одежду мальчика и называет себя мальчиком. Другие артисты оскорбляют её и подвергают различным нападкам. Вильгельм Мейстер оказывает ей покровительство и выкупает у хозяина, который избивал её, за тридцать талеров. Миньона начинает повсюду следовать за ним и прислуживать ему и его спутникам. Она умеет танцевать и выполнять акробатические упражнения. Вильгельм относится к ней с отцовскими чувствами. К ним присоединяется старый Арфист — полубезумная личность.

Привязанность Миньоны к Вильгельму Мейстеру перерастает во влюблённость, она ревнует его к другим женщинам. Когда Вильгельма ранили разбойники, она пыталась остановить кровь из раны своими волосами. После успешной постановки «Гамлета» актёры устраивают пиршество, где Вильгельму оказывает знаки внимания женщина по имени Аврелия. Миньона кусает Вильгельма за руку, когда он выходил со своей спутницей. Ночью к нему в комнату приходит незнакомка, с которой он проводит страстную ночь, но в темноте и из-за алкоголя он не знает, кто это. Утром вид Миньоны удивил Вильгельма, она изменила своё поведение с ним, ему кажется, что она повзрослела за одну ночь.

Вильгельм решает оставить Миньону в деревне у Терезы, чтобы укрепить её здоровье. Выясняется, что Миньона — дочь Арфиста от его кровосмесительной связи с сестрой. В финале романа Миньона умирает у Вильгельма на руках после тяжёлой болезни. Незадолго до смерти она согласилась носить женское платье. Вильгельм узнаёт, что в ту ночь Миньона проникла в его комнату, чтобы провести с ним ночь в «душевной близости». Она спряталась там, ожидая его, но вслед за ней туда вошла незнакомка, а затем и сам Вильгельм, закрывший дверь. Всю ночь она тайно пробыла в комнате, «сгорая» от ревности и вожделения. Это стало потрясением для неё и ускорило течение болезни.

Песни

Перевод на русский язык песен Миньоны выполнен Борисом Пастернаком[1]. Известны переводы Фёдора Тютчева[2], Аполлона Майкова[3], Михаила Михайлова[4].

Образ Миньоны в искусстве

Образ Миньоны встречается в произведениях музыкантов и писателей.

  • Немецкий композитор Людвиг ван Бетховен написал «Песнь Миньоны» для фортепиано.
  • Роберт Шуман написал фортепианную пьесу «Миньона». Также он написал «Реквием по Миньоне», для хора с оркестром (1849).
  • Австрийский композитор Франц Шуберт сочинил песни для фортепиано (1815—1826).
  • Венгерский композитор Ференц Лист написал романс «Песнь Миньоны»[5].
  • Французский композитор Амбруаз Тома написал оперу «Миньона» (1866), где героиня возвращается в родной дом, в котором она провела детство.
  • Российский композитор Пётр Чайковский написал романс «Нет, только тот, кто знал» (1869), основанный на песне Миньоны[6].
  • По мнению самого Гёте, фигура глухонемой прислужницы Фенеллы в романе «Певерил Пик» (1823) срисована Вальтером Скоттом с Миньоны[7].
  • В романе английской писательницы Анджелы Картер «Ночи в цирке» Миньон — девушка из цирка, которую сексуально эксплуатируют работники цирка[8].
  • В стихотворении Владимира Набокова «Помплимусу» (помплимус — грейпфрут) упоминается Миньон.
  • В фильме немецкого режиссёра Вима Вендерса «Ложное движение» (1975) по роману Гёте роль Миньон играет 14-летняя Настасья Кински.
  • Русский писатель Фёдор Достоевский планировал назвать одно из своих произведений «Миньона».[9] В дальнейшем он использовал образ Миньон в разработке персонажей[10]. Исследователи его творчества писали о сходстве Миньон и Нелли (из романа «Униженные и оскорблённые»)[11].
  • В романе Эриха М. Ремарка «Приют грёз» одну из главных героинь — Элизабет, называют Миньона.
  • Русский писатель Лермонтов Михаил Юрьевич сравнивает девушку-контрабандистку в романе «Герой нашего времени» в главе «Тамань» с Миньоной Гёте.
  • Русский писатель Иван Бунин посвятил свой стих Миньоне.

Напишите отзыв о статье "Миньона"

Примечания

  1. Миньона (1785). Перевод Б. Пастернака
  2. «Ты знаешь край, где мирт и лавр растет…», 1851
  3. [www.litera.ru/stixiya/authors/majkov/ax-est-zemlya.html Миньон (1866). А. Н. Майков. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. Ленинград, Советский Писатель, 1977]
  4. Песня Минионы («Ты знаешь ли край, где лимонные рощи цветут…»), 1859
  5. Для голоса с фортепиано: Mignons Lied, первая редакция 1842 года, вторая — около 1856 года
  6. На слова Льва Мея
  7. И. П. Эккерман. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. М.: Худ. лит-ра, 1981. С. 467.
  8. Terence Cave. [books.google.ru/books?id=Ejv1eSHr2XQC&pg=PA193 Mignon’s Afterlives: Crossing Cultures from Goethe to the Twenty-First Century]. Oxford University Press, 2011
  9. [www.rvb.ru/dostoevski/02comm/37.htm И. З. Серман. Комментарии: Ф. М. Достоевский. Новые идеи романов, драм, повестей]
  10. В конце пятидесятых годов и потом, при написании романа «Идиот», Достоевский почти одержим «Годами учения», особенно образом Миньоны. magazines.russ.ru/novyi_mi/redkol/kasat/book/b17.html
  11. [az.lib.ru/d/dostoewskij_f_m/text_0780.shtml Ф. М. Достоевский. Новые материалы и исследование]. Литературное наследство, том 86. М., Наука, 1973.

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20080126095551/www.lamp.semiotics.ru/minjon.htm Странствия Миньоны]

Отрывок, характеризующий Миньона


Х
Но странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже других, издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а, как стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и бесцельно, не захватывая колес.
В военном отношении, гениальный план кампании, про который Тьер говорит; que son genie n'avait jamais rien imagine de plus profond, de plus habile et de plus admirable [гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного] и относительно которого Тьер, вступая в полемику с г м Феном, доказывает, что составление этого гениального плана должно быть отнесено не к 4 му, а к 15 му октября, план этот никогда не был и не мог быть исполнен, потому что ничего не имел близкого к действительности. Укрепление Кремля, для которого надо было срыть la Mosquee [мечеть] (так Наполеон назвал церковь Василия Блаженного), оказалось совершенно бесполезным. Подведение мин под Кремлем только содействовало исполнению желания императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, то есть чтобы был побит тот пол, о который убился ребенок. Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило неслыханное явление. Французские военачальники потеряли шестидесятитысячную русскую армию, и только, по словам Тьера, искусству и, кажется, тоже гениальности Мюрата удалось найти, как булавку, эту шестидесятитысячную русскую армию.
В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр не принял этих послов и не отвечал на их посольство.
В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей сгорела другая половина Москвы.
В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или сохранявшим свое от грабежа.
В отношении религиозном, так легко устроенное в Египте дело посредством посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, найденные в Москве, попробовали исполнить волю Наполеона, но одного из них по щекам прибил французский солдат во время службы, а про другого доносил следующее французский чиновник: «Le pretre, que j'avais decouvert et invite a recommencer a dire la messe, a nettoye et ferme l'eglise. Cette nuit on est venu de nouveau enfoncer les portes, casser les cadenas, dechirer les livres et commettre d'autres desordres». [«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».]
В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим провозглашением, и убивали их.
В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров.
Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».