Мировая лига по хоккею на траве среди мужчин 2014/15 (1-й раунд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мировая лига по хоккею на траве среди мужчин 2014/15 (1-й раунд)
2014–15 Men's FIH Hockey World League Round 1
Подробности чемпионата
Время проведения 1 июля 2014 — 11 декабря 2014
Число команд 35
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 54
Забито голов 358  (6.63 за игру)

Мировая лига по хоккею на траве среди мужчин 2014/15 (1-й раунд) — 1-й раунд 2-го розыгрыша турнира по хоккею на траве среди мужских сборных команд. В девяти соревнованиях раунда, проходивших в различных городах мира с 1 июля 2014 по 11 декабря 2014, участвовало 35 сборных команд. Борьба в соревнованиях раунда шла за 15 путёвок во 2-й раунд розыгрыша Мировой лиги 2014/15.





Квалификация на турнир

Каждая национальная федерация, член ФИХ, получила возможность отправить свою сборную участвовать в розыгрыше Мировой лиги 2014/15, и после различных уточнений было объявлено, что всего в соревнованиях турнира примет участие 61 команда. Команды, имеющие места в рейтинге с 12-го по 19-е и с 1-го по 11-е, получили автоматические путёвки соответственно во 2-й раунд и в полуфинальные раунды розыгрыша Мировой лиги. В соответствующие соревнования 2-го раунда, полуфинальных и финального раундов получили автоматические путёвки и сборные тех стран, где проводились эти соревнования.

Остальные 35 команд, имеющие в рейтинге ФИХ (по состоянию на 10 декабря 2012 года) места с 20-го и ниже, были (в основном в соответствии с географическим распределением их по регионам мира) распределены по девяти турнирам 1-го раунда. Эти 35 команд, с их местами в рейтинге ФИХ, следующие (расположены в алфавитном порядке)[1][2][3]:

Результаты соревнований

Очки начисляются по следующим правилам:

  • за победу в игровое время — 3 очка
  • за победу по послематчевым пенальти — 2 очка
  • за поражение по послематчевым пенальти — 1 очко
  • за поражение в игровое время — 0 очков

Свети-Иван-Зелина (Хорватия)

Свети-Иван-Зелина (Хорватия), 1–6 июля 2014

Время начала матчей указано по UTC+02:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Россия 4 4 0 0 0 38 0 +38 12
 Швейцария 4 2 1 0 1 20 10 +10 8
 Болгария 4 2 0 0 2 4 22 −18 6
 Хорватия 4 1 0 1 2 8 14 −6 4
 Турция 4 0 0 0 4 2 26 −24 0
     Проходят во 2-й раунд

Градец-Кралове (Чехия)

Градец-Кралове (Чехия), 2–7 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC+02:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Белоруссия 4 3 1 0 0 14 5 +9 11
 Чехия 4 3 0 0 1 21 6 +15 9
 Украина 4 2 0 1 1 23 7 +16 7
 Словения 4 1 0 0 3 8 20 −12 3
 Литва 4 0 0 0 4 3 31 −28 0
     Проходят во 2-й раунд

Дакка (Бангладеш)

Дакка (Бангладеш), 5–7 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC+06:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Бангладеш 2 2 0 0 0 6 3 +3 6
 Шри-Ланка 2 1 0 0 1 8 4 +4 3
 Гонконг 2 0 0 0 2 2 9 −7 0
     Проходят во 2-й раунд

Маскат (Оман)

Маскат (Оман), 5–7 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC+04:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Азербайджан 3 2 0 1 0 17 4 +13 7
 Оман 3 2 0 0 1 10 2 +8 6
 Иран 3 1 1 0 1 10 4 +6 5
 Таиланд 3 0 0 0 3 0 27 −27 0
     Проходят во 2-й раунд

Найроби (Кения)

Найроби (Кения), 5–7 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC+03:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Египет 3 3 0 0 0 22 3 +19 9
 Кения 3 1 1 0 1 10 3 +7 5
 Гана 3 1 0 1 1 16 4 +12 4
 Танзания 3 0 0 0 3 0 38 −38 0
     Проходят во 2-й раунд

Гвадалахара (Мексика)

Гвадалахара (Мексика), 12–14 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC−06:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Чили 3 3 0 0 0 26 2 +24 9
 Мексика 2 1 1 0 1 16 4 +12 5
 Бразилия 2 1 0 1 1 10 4 +6 4
 Гватемала 3 0 0 0 3 1 43 −42 0
     Проходят во 2-й раунд

Лозада (Португалия)

Лозада (Португалия), 12–14 сентября 2014

Время начала матчей указано по UTC+01:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Австрия 2 1 1 0 0 7 2 +5 5
 Италия 2 1 0 0 1 6 8 −2 3
 Португалия 2 0 0 1 1 3 6 −3 1
     Проходят во 2-й раунд

Кингстон (Ямайка)

Кингстон (Ямайка), 1–5 октября 2014

Время начала матчей указано по UTC−05:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Тринидад и Тобаго 3 2 1 0 0 8 3 +5 8
 Ямайка 3 1 1 0 1 4 6 −2 5
 Доминиканская Республика 3 0 0 3 0 5 5 0 3
 Барбадос 3 0 1 0 2 3 6 −3 2
     Проходят во 2-й раунд

Сува (Фиджи)

Сува (Фиджи), 6–11 декабря 2014

Время начала матчей указано по UTC+12:00

Команда И В Н(в) Н(п) П ГЗ ГП +/- Очки
 Фиджи 2 2 0 0 0 21 3 +18 6
 Папуа — Новая Гвинея 2 1 0 0 1 6 9 −3 3
 Самоа 2 0 0 0 2 2 17 −15 0
     Проходят во 2-й раунд

Напишите отзыв о статье "Мировая лига по хоккею на траве среди мужчин 2014/15 (1-й раунд)"

Примечания

  1. [www.fih.ch/files/Sport/World%20Ranking/FIH%20Mens%20World%20Rankings%2010%20December%202012.pdf FIH Men's World Rankings - 10 December 2012]. FIH (10 декабря 2012). Проверено 25 марта 2014.
  2. [www.fih.ch/files/Sport/General%20documents/World%20League%202014-15%20Explanatory%20Note.pdf Explanatory Note about the Format of Hockey World League 2014 / 2015]. FIH (16 апреля 2014). Проверено 22 апреля 2014.
  3. [www.fih.ch/en/news-4898-fih-unveils-plans-for-2nd-edition-of-hockey FIH unveils plans for 2nd edition of Hockey World League]. FIH (18 декабря 2013). Проверено 6 февраля 2014.

Ссылки

  • [events.fih.ch/new/competition/329 Официальный сайт турнира (Свети-Иван-Зелина)]
  • [events.fih.ch/new/competition/333 Официальный сайт турнира (Градец-Кралове)]
  • [events.fih.ch/new/competition/331 Официальный сайт турнира (Дакка)]
  • [events.fih.ch/new/competition/332 Официальный сайт турнира (Найроби)]
  • [events.fih.ch/new/competition/336 Официальный сайт турнира (Маскат)]
  • [events.fih.ch/new/competition/337 Официальный сайт турнира (Гвадалахара)]
  • [events.fih.ch/new/competition/339 Официальный сайт турнира (Лозада)]
  • [events.fih.ch/new/competition/342 Официальный сайт турнира (Кингстон)]
  • [events.fih.ch/new/competition/345 Официальный сайт турнира (Сува)]

Отрывок, характеризующий Мировая лига по хоккею на траве среди мужчин 2014/15 (1-й раунд)

– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.
Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу.
– Что лошади? – спросил он, не глядя на Пьера.
– Привели сдаточных, – отвечал слуга. – Отдыхать не будете?
– Нет, вели закладывать.
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему:
– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.